2.10 On 26 August 2009, the Ministry of Security extended the measures of restriction of movement against the author for 90 days, since the appeal filed by him was still pending. |
2.10 26 августа 2009 года Министерство безопасности продлило действие мер по ограничению права передвижения автора на 90 дней, поскольку поданное им обжалование все еще находилось в процессе рассмотрения. |
When you change, when you're him does it feel good? |
Когда ты меняешься, становишься им тебе это нравится? |
Admire him if you want, but did you have to run through the neighborhood in bowler hats? |
Восхищайтесь им, если хотите но вам обязательно было бегать по округе в котелках? |
If your hands weren't shaking, you'd be him. |
Если бы твои руки не дрожали, ты был бы им |
I thought Mary was rather struck with him last night, didn't you? |
Мне показалось, что вчера Мэри была очарована им. |
But you haven't completely become him, have you? |
Но ты не стал им полностью, правда? |
And no one has any idea how to help him? |
И никто не знает, как им помочь. |
If I'm him, I'm already there. |
Если я был бы им, я бы был уже здесь. |
And I told myself that it was OK to chase him, |
И я сказала себе, что это нормально, что я увлеклась им. |
You gave it to him, didn't you? |
Ты отдал его им, не так ли? |
Well, if I had a father like that, I'd brag like him, too. |
Ну, если бы у меня был отец, как он описывает, я бы тоже им хвастался. |
On 1 June 2012, when he thought he was being driven to the Ibn Sina Hospital in Rabat, the prison administration decided to place him in prison in Safi. |
1 июня 2012 года, в то время как он полагал, что его везут в больницу им. Авиценны в Рабате, его по решению тюремной администрации поместили в тюрьму города Сафи. |
According to the submissions, Mr. Bettar is alleged to have been convicted solely on the basis of the statements that he had signed while in custody under the aforementioned conditions, without the charges against him being supported by any material evidence. |
Согласно полученной информации, приговор г-ну Беттару был вынесен только на основании показаний, подписанных им во время предварительного заключения в указанных выше условиях в отсутствие каких бы то ни было объективных доказательств, подтверждающих выдвинутые против него обвинения. |
Why would they save his life just to string him up as live bait? |
С чего ради им сохранять ему жизнь, чтобы потом подвесить на дереве, как приманку? |
If any man can show any just cause why these two may not lawfully be joined together, let him now speak, or else hereafter forever hold his peace. |
Если кто-либо из присутствующих может указать причину, по которой им не должно сочетаться в этом святом браке, пусть выскажет это сейчас, или же, отныне и навеки, хранит молчание. |
If I tell you, you'll tell them and they'll cut him to pieces. |
Если я скажу тебе, ты скажешь им, и они порежут его на куски. |
Chris, gail, you got him? |
Крис, Гейл, займетесь им? Да, видим его. |
We let them go, we're letting him go. |
Дадим им уйти - дадим уйти и ему. |
If they want the Doctor, they can have him! |
Раз им нужен Доктор, так пусть забирают! |
I had deduced that she was far less interested in him than in the family fortune. |
Я сделал вывод, что им она была заинтересована меньше чем семейным состоянием |
I know I would have been proud of him. |
я уверен, что я бы им гордился. |
Well, he will play on Sunday, but it's just the problem with the fact that it's only Lopez who can ride him, and he's injured at the moment. |
Проблема в том, что только Лопес может управлять им, а у него еще не прошли ушибы. |
I'd love it if Grace is interested him, and he's interested in her. |
Я был бы очень рад если бы Грейс заинтересовалась им, и он бы заинтересовался ей. |
They say this young woman he killed tonight had been concerned for him, concerned for Ray's welfare. |
Они говорят... эта молодая женщина, которую он убил сегодня ночью... интересовалась им... интересовалась ради благополучия Рэя. |
So long as I'm in town, I am going to sleep between you and him. |
До тех пор, пока я буду в городе, я буду спать между тобой и им. |