| ? 20 doesn't even register to him as an amount of money. | 20 фунтов им вообще не расцениваются как деньги. | 
| It will be another proof that everyone but him is an he'll hate me. | И может даже насладится им. но он возненавидит меня. | 
| Things like that is enough to give him a burden. | что им придётся взять на себя ответственность. | 
| They spit on him, that how pénzbõl recovered the school. | Им абсолютно наплевать на какие деньги построена школа. | 
| So if Hexton is looking into him, it could be that he's active again. | Раз Хекстон им интересуется, значит, дело снова открыли. | 
| Listen, I'm going to request a case conference, to get him assessed. | Слушайте, я поставлю вопрос на консилиуме о получении им пособия на сиделку. | 
| Just when Charlie thought life couldn't get any sweeter old Mr Stork dropped in to pay him and Layla a visit. | Когда Чарли стало казаться, что сбылись все его мечты, старина аист принёс им с Лейлой подарочек. | 
| Those who succeed by inherent right inherit per capita, that is, each receives in equal shares the portion assigned to him by law. | Лица, получающие наследство по прирожденному праву, получают равную долю наследуемого имущества, причитающегося им по закону. | 
| I just bought him and Rhonda a six-bedroom mansion out in Long Island. | Я купил им с Рондой особняк на шесть комнат на заливе. | 
| I cut through all that red tape for him. I deserve some sort of acknowledgement. | Я помог им все сделать от начала до конца и заслужил небольшую благодарность. | 
| Anyway, the location he's chosen will make it very difficult for him to act against me. | В любом случае, выбранное им место затруднит любую попытку навредить мне. | 
| He learnt to control his incontinence as best he could, because he really wanted his parents to able to feel proud of him. | Он пытался справляться с недержанием, как мог- ведь он стремился к тому, чтобы родители гордились им. | 
| I'll give him the deluxe mental hospital tour. | Подшути, подшути, им это нравится. | 
| I want him to flip on the Jimenez and give us cause to prosecute them here too. | Чтобы он сдал Хименесов и мы могли им это пришить. | 
| I want to take these back and tell that lying cheat exactly what I think of him. | Я хочу вернуть их и сказать им в лицо, что они бессовестное жульё. | 
| If I hand him over, I'm in. | Сдам его им и они примут меня. | 
| Before leaving Algiers, Mr. Baker asked us to provide him with our comments and suggestions on the document he had given us. | Перед отъездом из Алжира г-н Бейкер попросил нас передать ему наши замечания и предложения по приведенному им документу. | 
| I would also like to thank him for the efforts that he has made over the past three years in the area of humanitarian assistance. | Я хотел бы также поблагодарить его за прилагавшиеся им в течение трех последних лет усилия в области гуманитарной помощи. | 
| We appreciate the outline offered by the Secretary-General on the modalities of such a summit and agree to the dates proposed by him to hold this meeting. | Мы благодарны Генеральному секретарю за краткий обзор будущего формата данного мероприятия и выражаем согласие с предложенными им сроками его проведения. | 
| I would like to thank the Secretary-General for the work that he has already done and encourage him to continue along the same path. | Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за проделанную им работу и призвать его продолжать в том же духе. | 
| They are giving him the love and he is giving it right back. | Они в восторге от его выступлений, он отвечает им признательностью. | 
| One of my classmates stuck him in my face in front of the entire class to win an argument. | Одна из одногруппниц упрекнула меня им на глазах у всего потока, чтобы выиграть спор. | 
| Whatever him and Lawrence were beefing over, they need to figure out a way to squash it. | Не знаю, почему они с Лоренсом поругались, но им надо как-то договориться. | 
| He would certainly draw inspiration from the documents Mr. Sorensen had passed to him and the experiences he had described. | Г-н Кавсадзе обязательно примет к руководству переданные г-ном Соренсеном документы и изложенную им информацию. | 
| We think it is important to ensure the unity of the Government he is heading, and for our part we will do our utmost to help him in this endeavour. | Мы считаем важным обеспечение единства возглавляемого им правительства и со своей стороны будем всячески этому содействовать. |