| People are interested in him today and are forming opinions of him today. | Как раз сегодня все им интересуются и составляют своё мнение. | 
| I want to learn more about one of my employees so that I can manipulate him and destroy him if and when I choose. | И я хочу узнать о своём работнике побольше, чтобы манипулировать им и раздавить его, если и когда я того пожелаю. | 
| Even the Goodyear tyre company, was just named after him because the founders of it admired him. | Компания Шины Гудье была названа так только потому, что создатели компании восхищались им. | 
| You think I did not fly him around the world, give him good clothes, house, school, friends. | Как будто я не привёз их на другой конец света, дал им хорошую одежду, дом, школу, друзей. | 
| I told him because I was proud of him. | Я сказал ему, что горжусь им. | 
| I brought him to the cottage and prepared a room for him. | Я их в беседку проводил, там и почивать им приготовил. | 
| If Special Branch need him, they won't have to tax their one and a half brain cells to find him. | И если спецподразделению он понадобится, то им не придется трудиться - достаточно будет половины извилины, чтобы его разыскать. | 
| He disgust them so much, they make him carry that thing so they can spot him more easily. | Он им так отвратителен, они заставляют его таскать эту штуку чтобы было легче его отследить. | 
| Just a couple texts, saying that I loved him and I was proud of him. | Перекинулись несколькими сообщениями, я написала, как его люблю, и как им горжусь. | 
| They saved him from the spider, so they must've wanted him alive. | Они спасли его от паука, значит, вероятно, он нужен был им живым. | 
| After taking all of the papers he had with him concerning the association of which he was a leader, they left him on the road. | Забрав все находившиеся у него документы, касавшиеся руководимой им Ассоциации, они оставили его на шоссейной дороге. | 
| Well, I can't despise him in return, because I admire him. | Ну, я не могу презирать его в ответ, потому что я восхищаюсь им. | 
| Then we dump him in a shuttle and leave him | Тогда кинем его в шаттл и оставим им | 
| We offer him our congratulations and our full cooperation, and we look forward to working closely with him as he embarks on this important mission. | Мы передаем ему наши поздравления и заверяем его в нашей всемерной поддержке, а также надеемся на тесное сотрудничество с ним в выполнении им этой почетной задачи. | 
| It thanked him for the work he has accomplished in chairing the Joint Interim Commission and gave him full support for this continuing task. | Совет поблагодарил его за работу, выполненную им в качестве председателя Совместной временной комиссии, и пообещал оказывать ему полную поддержку в его дальнейших усилиях в этой области. | 
| I have admired him and read him, and I am still a student of his. | Я восхищался им и читал его произведения и продолжаю учиться у него. | 
| We thank him for his efforts in recent months and ask him to continue to work to overcome the current impasse. | Мы благодарим его за предпринимаемые им в последние месяцы усилия и просим его продолжать работать для преодоления нынешней тупиковой ситуации. | 
| Thus, to enable him to make his reports more specific, one or two other rapporteurs should accompany him on his missions. | Поэтому в поездках его должны сопровождать один или два других докладчика, с тем чтобы подготавливаемые им доклады носили более конкретный характер. | 
| When the parents discover what he has been doing, they hunt him down and burn him alive. | Тогда разъярённые родители убитых им детей нашли его в котельной, где он работал сторожем, и заживо сожгли. | 
| You neglected him and you used him and you didn't believe in his talent. | Вы им пренебрегали, использовали, не верили в его талант. | 
| I got him, I got him. | Я займусь им, я займусь им. | 
| international system also provides him with information on TIR transports attached to the guarantees issued by him. | предоставляет ему информацию о перевозках МДП, связанных с выданными им гарантиями. | 
| We wish him equal success in his new duties and assure him of our readiness to cooperate for the most effective possible discharge of his high responsibilities. | Мы равным образом желаем ему успехов на его новом поприще и заверяем его в нашей готовности к сотрудничеству ради как можно более эффективного исполнения им своих высоких обязанностей. | 
| Pending such release they should recognize his status as prisoner of war, treat him as such, and allow him ICRC visits. | До того как он будет отпущен, им следует признать его статус военнопленного, обращаться с ним соответственно и разрешить посещение его представителями МККК. | 
| If we don't hand him over, then they will just take us with him. | Если мы не сдадим им его, они уберут нас вместе с ним. |