Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Help - Содействовать"

Примеры: Help - Содействовать
A more integrated approach to the system's policy development and operational functions would help to further harmonize its mission to advance agreed goals at all levels, while strengthening its adherence to the basic principle of country ownership of development assistance. Более комплексный подход к концептуальным и оперативным функциям системы мог бы содействовать дальнейшей гармонизации ее миссии в интересах достижения согласованных целей на всех уровнях при одновременном укреплении ее приверженности базовому принципу национальной ответственности в вопросах оказания помощи в целях развития.
Epidemiological data showing levels of infection and modes of HIV transmission can help to ensure that indigenous peoples are not overlooked in HIV planning and resource allocation and can assist in directing efforts to where they will have maximum impact. Эпидемиологические данные, отражающие масштабы инфицирования и способы передачи ВИЧ, могут содействовать обеспечению того, что коренные народы не остаются за рамками процесса планирования и выделения ресурсов на цели борьбы с ВИЧ, а также направлению усилий в те сферы, в которых они окажут максимальное воздействие.
Income-generating uses of energy technologies can help make energy services affordable to women and increase their social and political status. Использование технологий в области энергетики, обеспечивающих доход, может содействовать доступу женщин к услугам в области энергетики и повысить их социальный и политический статус.
Although well-designed ALMPs can help integrate the unemployed and underemployed into the workforce, they must be complemented by other macro- and microeconomic measures aimed at achieving the goal of full employment. Хотя хорошо продуманные меры АПРТ могут содействовать интеграции безработных и не полностью занятых в рабочую силу, они должны дополняться другими макроэкономическими и микроэкономическими мерами, направленными на достижение цели обеспечения полной занятости.
It is hoped that, over the months ahead, further outreach efforts can help to ensure that SDMX standards and guidelines are further implemented at the international and national levels. Можно надеяться, что в ближайшем будущем дополнительные усилия в области информационной работы будут содействовать дальнейшему внедрению принятых для ОСДМ стандартов и рекомендаций на международном и национальном уровнях.
Exchange of correspondence between separated families would also be expanded, while the two parties would help to resolve the problem of ascertaining the status of those reported missing in the course of the Korean war. Будет также расширена переписка между разъединенными семьями, а обе стороны будут содействовать разрешению проблемы определения статуса лиц, которые считаются пропавшими без вести в ходе Корейской войны.
This will help to reduce waste and air pollution in urban and industrial areas and thus contribute towards healthier environment to all the people. Это будет содействовать сокращению отходов и загрязнения воздуха в городских и промышленных зонах и будет содействовать созданию более здоровой окружающей среды.
This will help to reach additional customer-groups, in particular the general public and non-specialist users who are only interested in accessing gender-related in a user-friendly fashion by a single entry point. Это будет содействовать охвату дополнительных групп потребителей, в частности широкой общественности и пользователей-неспециалистов, которых интересует только доступ к данным по гендерной проблематике удобным для пользователя способом через единый вход.
Further international engagement in the coming months will be indispensable to the success of the national, local and municipal elections, which can help consolidate democratic processes, promote the engagement of citizens in their own governance and support efficiency through decentralization. Дальнейшее международное участие в предстоящие месяцы будет крайне важным для обеспечения успеха общенациональных, местных и муниципальных выборов, что может содействовать закреплению демократических процессов, способствовать участию граждан в управлении их собственными делами и поддерживать эффективность за счет децентрализации.
It can assess in situ the situation prevailing there and help seek solutions for the region, together with our President, in conjunction with the efforts of the Organization of American States (OAS). Она могла бы вместе с нашим президентом и в координации с Организацией американских государств (ОАГ) на месте оценить ситуацию, чтобы содействовать решению региональных проблем.
In closing, allow me to relate a story to illustrate how youth can help or contribute to building a better and peaceful world through sport. В завершение я хотел бы рассказать историю, с тем чтобы проиллюстрировать, как молодежь может помогать или содействовать строительству более совершенного и миролюбивого мира при помощи спорта.
This would serve to both sustain the momentum achieved for climate change activities and help to keep the technical and management team intact. Это одновременно могло бы содействовать сохранению достигнутого импульса в области деятельности по изменению климата, а также способствовать сохранению технической и административной команды.
Furthermore, communication among agencies at regional level could lead to the development of a common approach to indigenous issues, in particular with respect to interculturalism, which would help the United Nations system to speak with one voice and prevent agencies from issuing contradictory messages. Кроме того, контакты между учреждениями на региональном уровне могут содействовать разработке общего подхода в вопросах, касающихся коренных народов, в частности в отношении межкультурного общения, что поможет системе Организации Объединенных Наций выступать единым фронтом и исключать появление противоречивых заявлений со стороны учреждений.
They will also help in capturing and making use of the data which they generate and facilitate the evaluation and monitoring of their impact. Они также помогут обобщить полученные ими данные и содействовать оценке и мониторингу их последствий.
It is essential to promote local expertise on diverse aspects of conservation and NAAM has enlisted the help of local and international external experts. Исключительно важно содействовать развитию местных экспертных знаний по различным аспектам охраны наследия, и в этой связи НААМ заручился помощью местных и международных экспертов.
The internal procedure will therefore help ensure that any information collected or obtained by the Commission is admissible in future legal proceedings, notably before a tribunal of an international character . Внутренняя процедура будет содействовать обеспечению того, чтобы любая собранная или полученная Комиссией информация была приемлема для целей будущих юридических разбирательств, в частности, в трибунале международного характера».
UNIDO's expertise and experience in working with SMEs, inter alia in identifying suitable investment opportunities or helping SMEs to overcome information asymmetries between themselves and the financial intermediaries that they work with, can help to ensure the success of such programmes. ЮНИДО может содействовать обеспечению успешной реализации таких программ, опираясь на свой экспертный потенциал и опыт работы с МСП, в частности по выявлению соответствующих инвестиционных возможностей или оказанию МСП помощи в преодолении информационной асимметрии между МСП и теми финансовыми посредниками, с которыми они взаимодействуют.
It was noted that consideration of this issue once again by the Consultative Process could renew momentum on the issue and help overcome the lack of technical expertise necessary for implementation in some countries. Отмечалось, что возобновление и рассмотрение этого вопроса в рамках Консультативного процесса может придать новый импульс этой проблематике и содействовать устранению дефицита технических и специальных знаний, необходимых для осуществления в некоторых странах.
Now, during this, the last session of the current cycle, the Disarmament Commission needs to show that it can help to address today's most pressing international security concerns. Теперь, на последней сессии текущего цикла, Комиссия по разоружению должна доказать, что она способна содействовать решению наиболее насущных современных проблем международной безопасности.
The Secretary-General and his Special Adviser have consistently emphasized that only a credible and inclusive political process based on mutual understanding and compromise by all stakeholders can help to advance the prospects of durable peace, national reconciliation, democracy and respect for human rights in Myanmar. Генеральный секретарь и его Специальный советник неизменно подчеркивают, что только вызывающий доверие и всеобъемлющий политический процесс, опирающийся на взаимопонимание и компромисс всех заинтересованных сторон, может содействовать достижению прочного мира, национального примирения, демократии и соблюдения прав человека в Мьянме.
It requested information on actions taken to promote and implement child rights and on how the INDH will help implement economic, social and cultural rights. Он просил рассказать о действиях по поощрению и осуществлению прав ребенка и о том, как НИРЧП будет содействовать осуществлению экономических, социальных и культурных прав.
The World Solidarity Fund, established by the General Assembly in its resolution 57/265 at the initiative of Tunisia, was a mechanism that could effectively help to combat poverty and the food crisis. Фонд международной солидарности, созданный Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 57/265 по инициативе Туниса, представляет собой механизм, способный эффективно содействовать борьбе с нищетой и продовольственным кризисом.
In the framework of their mandates, through in situ visits, dialogue with Governments, studies and periodic reports, special procedures can help to articulate and clarify principles and contribute towards standard-setting. В рамках своих мандатов в ходе поездок, диалога с правительствами, в исследованиях и периодических докладах специальные процедуры могут содействовать формулированию и уточнению принципов и вносить вклад в установление стандартов.
Disarmament benefits mankind not only because it eliminates threats to peace and security but also because it may help to divert scarce material and financial resources to development efforts. Разоружение служит на благо человечества не только потому, что оно устраняет угрозу миру и безопасности, но и в силу того, что оно может содействовать переключению скудных материальных и финансовых ресурсов на цели развития.
The Africa Steering Group report makes clear that the full implementation of appropriate policies can produce verifiable development results that can help to ensure the effective use of domestic and external resources and, inter alia, lay the foundation for robust economic growth. В докладе Руководящей группы по вопросу о достижении ЦРДТ в Африке отмечается, что реализация соответствующей политики может принести реальные плоды в плане развития, которые могут содействовать эффективному использованию внутренних и внешних ресурсов и заложить, таким образом, основу для активного экономического роста.