| Industrial development can help bring about structural changes to set the economies of poor countries on a path of sustained economic growth. | Промышленное развитие может содействовать осуществлению структурных преобразований, способных вывести экономику бедных стран на путь устойчивого экономического роста. |
| This is very important when linked to an accountability framework, since it can proactively help in resolving conflicts or situations of misunderstanding between staff and management. | Это имеет очень важное значение в привязке к системе подотчетности, поскольку позволяет в упреждающем порядке содействовать урегулированию конфликтов или ситуаций, связанных с недопониманием, возникающим в отношениях между сотрудниками и руководителями. |
| The agreement should also help to ensure that local communities will obtain benefits and have their rights recognized. | Это соглашение должно также содействовать обеспечению получения выгод местными общинами и признанию их прав. |
| Governments could further help level the playing field between TNCs and local firms by pushing for lock-in contract terms and providing arbitration services. | Государство может дополнительно содействовать созданию равных возможностей для ТНК и местных компаний, настаивая на заключении договоров на конкретных условиях и предоставляя арбитражные услуги. |
| RTAs could also help the region pursue regional integration and increase intraregional trade. | РТС также могут содействовать региону в обеспечении региональной интеграции и увеличении внутрирегиональной торговли. |
| The framework explains how each of these modalities can help facilitate international road transport in the region. | В рамках поясняется, как каждый из этих механизмов может содействовать упрощению процедур международных автомобильных перевозок в регионе. |
| Data from secondary sources could, for example, help to improve timeliness, but might reduce comparability or accuracy. | Данные вторичных источников, к примеру, могут содействовать улучшению показателей своевременности, но одновременно могут снизить сопоставимость или точность данных. |
| Shared development of models, methods and tools will help to reduce costs even further. | Совместная разработка моделей, методов и инструментов будет содействовать все большему сокращению издержек. |
| The Republic of Moldova requested an assistance project that would help to establish a legal basis for civil liability. | Республика Молдова высказала просьбу в отношении реализации проекта оказания помощи, который будет содействовать созданию правовой базы для гражданской ответственности. |
| It was emphasized that a possible convention should help to identify realistic policy responses to address this challenge. | Было подчеркнуто, что возможная конвенция должна содействовать выявлению реальных политических ответных мер по решению этой проблемы. |
| Consideration of shared natural bodies such as rivers, lakes and seas could also help identify potentially affected Parties. | Учет совместно используемых водных объектов, таких как реки, озера и моря, может также содействовать идентификации потенциально затрагиваемых Сторон. |
| For more complicated and complex issues there was a network of municipal employees who could help in solving the issues being reported. | Для решения более сложных и комплексных вопросов существует сеть муниципальных работников, которые могут содействовать решению указанных в сообщениях проблем. |
| Initial contributions may help shape the requirements, even if they are not adopted. | Исходные материалы могут содействовать определению требований, даже если они еще не приняты. |
| Industrial policy to promote environmentally friendly products can help sustainable development and diversification. | Промышленная политика поощрения выпуска щадящей окружающую среду продукции может содействовать обеспечению устойчивого развития и диверсификации. |
| Ensuring gender equality in humanitarian assistance will help to increase effective response and have lasting impact on the affected population. | Обеспечение гендерного равенства в процессе оказания гуманитарной помощи будет содействовать наращиванию эффективных мер реагирования и будет оказывать длительное воздействие на пострадавшее население. |
| Such activity by the Subcommittee could help define future directions and optimize the work of the Subcommittee. | Проведение Подкомитетом такого мероприятия может содействовать определению будущих направлений и оптимизации работы Подкомитета. |
| The results of these investigations should help to strengthen the rule and application of international humanitarian and human rights law in conflict situations. | Результаты этих расследований должны содействовать укреплению верховенства норм международного гуманитарного права и норм прав человека и их применения в конфликтных ситуациях. |
| The international community must help steer the situation towards a historic peace agreement. | Международное сообщество должно содействовать переводу сложившейся ситуации в плоскость достижения исторического мирного соглашения. |
| Arms reductions can help not only in reducing regional tensions, but in eliminating the likelihood of large-scale armed conflicts. | Сокращение вооружений может содействовать не только ослаблению региональной напряженности, но и уменьшению вероятности крупномасштабных вооруженных конфликтов. |
| Collaborative networks will help to improve the exchange of information, capitalize on lessons learned and facilitate better programme design. | Сети сотрудничества помогут улучшить обмен информацией, получить максимальную отдачу от извлеченных уроков и содействовать разработке более совершенных программ. |
| I hope this provides clarification and can help us move forward. | Надеюсь, это помогает понять это предложение и может содействовать нашему продвижению вперед. |
| It should embrace both development and environmental agendas and help to create new jobs. | Это понятие должно охватывать деятельность как в области развития, так и в природоохранной области и должно содействовать созданию новых рабочих мест. |
| The United Nations should help settle international disputes by supporting the values of democracy, human rights and justice. | Организация Объединенных Наций должна содействовать урегулированию международных споров на основе демократических ценностей, прав человека и справедливости. |
| The timely sharing of information on new or ongoing missions can help in managing the planning and development processes for contributions. | Своевременный обмен информацией о новых и уже существующих миссиях может содействовать управлению процессами их планирования и развития. |
| The framework will help to increase transparency and screen pledges and commitments for consistency and clarity, thereby contributing to greater accountability. | Механизм будет содействовать повышению транспарентности и проверке соблюдения принципов последовательности и ясности при объявлении взносов и принятии обязательств, способствуя тем самым укреплению подотчетности. |