Industrial development can help bring about structural changes to set the economies of poor countries on a path of sustained economic growth. |
Промышленное развитие может содействовать осуществлению структурных преобразований, способных вывести экономику бедных стран на путь устойчивого экономического роста. |
This is very important when linked to an accountability framework, since it can proactively help in resolving conflicts or situations of misunderstanding between staff and management. |
Это имеет очень важное значение в привязке к системе подотчетности, поскольку позволяет в упреждающем порядке содействовать урегулированию конфликтов или ситуаций, связанных с недопониманием, возникающим в отношениях между сотрудниками и руководителями. |
The agreement should also help to ensure that local communities will obtain benefits and have their rights recognized. |
Это соглашение должно также содействовать обеспечению получения выгод местными общинами и признанию их прав. |
Governments could further help level the playing field between TNCs and local firms by pushing for lock-in contract terms and providing arbitration services. |
Государство может дополнительно содействовать созданию равных возможностей для ТНК и местных компаний, настаивая на заключении договоров на конкретных условиях и предоставляя арбитражные услуги. |
RTAs could also help the region pursue regional integration and increase intraregional trade. |
РТС также могут содействовать региону в обеспечении региональной интеграции и увеличении внутрирегиональной торговли. |
The framework explains how each of these modalities can help facilitate international road transport in the region. |
В рамках поясняется, как каждый из этих механизмов может содействовать упрощению процедур международных автомобильных перевозок в регионе. |
Data from secondary sources could, for example, help to improve timeliness, but might reduce comparability or accuracy. |
Данные вторичных источников, к примеру, могут содействовать улучшению показателей своевременности, но одновременно могут снизить сопоставимость или точность данных. |
Shared development of models, methods and tools will help to reduce costs even further. |
Совместная разработка моделей, методов и инструментов будет содействовать все большему сокращению издержек. |
The Republic of Moldova requested an assistance project that would help to establish a legal basis for civil liability. |
Республика Молдова высказала просьбу в отношении реализации проекта оказания помощи, который будет содействовать созданию правовой базы для гражданской ответственности. |
It was emphasized that a possible convention should help to identify realistic policy responses to address this challenge. |
Было подчеркнуто, что возможная конвенция должна содействовать выявлению реальных политических ответных мер по решению этой проблемы. |
Consideration of shared natural bodies such as rivers, lakes and seas could also help identify potentially affected Parties. |
Учет совместно используемых водных объектов, таких как реки, озера и моря, может также содействовать идентификации потенциально затрагиваемых Сторон. |
For more complicated and complex issues there was a network of municipal employees who could help in solving the issues being reported. |
Для решения более сложных и комплексных вопросов существует сеть муниципальных работников, которые могут содействовать решению указанных в сообщениях проблем. |
Initial contributions may help shape the requirements, even if they are not adopted. |
Исходные материалы могут содействовать определению требований, даже если они еще не приняты. |
Industrial policy to promote environmentally friendly products can help sustainable development and diversification. |
Промышленная политика поощрения выпуска щадящей окружающую среду продукции может содействовать обеспечению устойчивого развития и диверсификации. |
Ensuring gender equality in humanitarian assistance will help to increase effective response and have lasting impact on the affected population. |
Обеспечение гендерного равенства в процессе оказания гуманитарной помощи будет содействовать наращиванию эффективных мер реагирования и будет оказывать длительное воздействие на пострадавшее население. |
Such activity by the Subcommittee could help define future directions and optimize the work of the Subcommittee. |
Проведение Подкомитетом такого мероприятия может содействовать определению будущих направлений и оптимизации работы Подкомитета. |
The results of these investigations should help to strengthen the rule and application of international humanitarian and human rights law in conflict situations. |
Результаты этих расследований должны содействовать укреплению верховенства норм международного гуманитарного права и норм прав человека и их применения в конфликтных ситуациях. |
The international community must help steer the situation towards a historic peace agreement. |
Международное сообщество должно содействовать переводу сложившейся ситуации в плоскость достижения исторического мирного соглашения. |
Arms reductions can help not only in reducing regional tensions, but in eliminating the likelihood of large-scale armed conflicts. |
Сокращение вооружений может содействовать не только ослаблению региональной напряженности, но и уменьшению вероятности крупномасштабных вооруженных конфликтов. |
Collaborative networks will help to improve the exchange of information, capitalize on lessons learned and facilitate better programme design. |
Сети сотрудничества помогут улучшить обмен информацией, получить максимальную отдачу от извлеченных уроков и содействовать разработке более совершенных программ. |
I hope this provides clarification and can help us move forward. |
Надеюсь, это помогает понять это предложение и может содействовать нашему продвижению вперед. |
It should embrace both development and environmental agendas and help to create new jobs. |
Это понятие должно охватывать деятельность как в области развития, так и в природоохранной области и должно содействовать созданию новых рабочих мест. |
The United Nations should help settle international disputes by supporting the values of democracy, human rights and justice. |
Организация Объединенных Наций должна содействовать урегулированию международных споров на основе демократических ценностей, прав человека и справедливости. |
The timely sharing of information on new or ongoing missions can help in managing the planning and development processes for contributions. |
Своевременный обмен информацией о новых и уже существующих миссиях может содействовать управлению процессами их планирования и развития. |
The framework will help to increase transparency and screen pledges and commitments for consistency and clarity, thereby contributing to greater accountability. |
Механизм будет содействовать повышению транспарентности и проверке соблюдения принципов последовательности и ясности при объявлении взносов и принятии обязательств, способствуя тем самым укреплению подотчетности. |