Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Help - Содействовать"

Примеры: Help - Содействовать
They can help promote gender equality and the social and economic empowerment of women. Они могут содействовать укреплению гендерного равенства и упрочению социально-экономического положения женщин.
The stricter regulations are expected to have a strong deterrent effect on traffickers and help prevent exploitative practices. Ожидается, что более строгие нормы окажут сдерживающий эффект на деятельность торговцев людьми и будут содействовать предотвращению случаев эксплуатации.
The Department, for its part, should produce information in areas of special interest to the developing countries, and thus help bridge the gap. Департамент, со своей стороны, должен обеспечивать предоставление информации в областях, представляющих особый интерес для развивающихся стран, и, таким образом, содействовать устранению этого пробела.
A broader implementation of the guidelines by Member States would help to optimize regulatory procedures and facilitate the work of national laboratories and research institutes. Более широкое применение руководящих принципов государствами-членами позволит оптимизировать процедуры правового регулирования и будет содействовать работе национальных лабораторий и исследовательских институтов.
Those Powers should promote the economic, social and cultural development of the peoples under their rule and help them achieve self-determination. Эти державы должны содействовать экономическому, социальному и культурному развитию народов, находящихся под их управлением, и способствовать достижению ими самоопределения.
Thus, the reporting system on military expenditures can help to relieve international tension and therefore contribute to conflict prevention. Таким образом, система отчетности о военных расходах может содействовать ослаблению международной напряженности и тем самым может внести свой вклад в предотвращение конфликтов.
This development is highly commendable, especially as it could help in forestalling the fragmentation of international law. Такое взаимодействие весьма похвально, поскольку оно может содействовать предупреждению фрагментации международного права.
That in turn will help to fulfil our people's aspirations to development, prosperity and well-being. Это, в свою очередь, будет содействовать осуществлению чаяний нашего народа на развитие, процветание и благополучие.
Liberalization of labour services would help to restore balance and reduce distortions in the international trade regime. Либерализация рынка трудовых услуг будет содействовать восстановлению сбалансированности и сокращению дисбалансов в режиме международной торговли.
The 10-year strategic plan could make a difference and the international community must now help to implement it. Десятилетний стратегический план может выправить положение, и международное сообщество призвано содействовать его выполнению.
More intergovernmental discussion is needed to determine how States can help promote internationally established guidelines and best practices in these areas. Необходимо активизировать дискуссии между правительствами, с тем чтобы определить, каким образом государства могут содействовать пропаганде и практическому осуществлению согласованных на международном уровне руководящих принципов и передовых методов практической деятельности в этих областях.
Building institutions, enacting appropriate laws and cultivating mutual respect can help establish a society of religious and communal harmony. Создание институтов, которые обязаны принимать необходимые законы, и воспитание взаимного уважения могут содействовать построению общества по принципу религиозной и общинной гармонии.
The use of the Peacebuilding Fund may help fill some gaps. Фонд миростроительства может содействовать в заполнении некоторых пробелов.
It can also help to get new economically sustainable investment and jobs to remote areas. Оно может также содействовать получению новых экономически устойчивых инвестиций и созданию рабочих мест в удаленных районах.
Such an approach should also help increase the degree of confidence within which the options were considered. Такой подход также будет содействовать повышению степени надежности, в пределах которой были рассмотрены различные варианты.
Receiving feedback on the problem analysis from affected stakeholders will also help strengthen the analysis. Получение обратной связи по анализируемой проблеме от затрагиваемых участников также будет содействовать укреплению самого анализа.
The Compact must also consider how improvements in infrastructure and delivery of basic services could help to consolidate peace and promote growth. В Договоре также следует рассмотреть вопрос о том, каким образом преобразования в области инфраструктуры и предоставления основных услуг могут содействовать укреплению мира и обеспечению экономического роста.
The recent establishment of an Integrated Command Centre should help to build confidence between Ivorian stakeholders and representatives of the international community. Недавно созданный Единый командный центр должен содействовать укреплению доверия между ивуарийскими заинтересованными сторонами и представителями международного сообщества.
Transboundary EIA can help to prevent or minimize negative impacts and can contribute to the development of dialogue between the CA countries. Трансграничная ОВОС может содействовать предупреждению или сведению к минимуму негативных последствий и содействовать развитию диалога между странами ЦА.
This may help to prevent disputes between the public authorities and individual operators and to avoid corruption. Это может содействовать предупреждению споров между государственными органами и отдельными операторами и избежать коррупции.
She observed that such funding decisions could help to bolster United Nations reform. Она заметила, что такие решения о финансировании могут содействовать активизации реформы Организации Объединенных Наций.
Trade-driven globalization can help promote access to goods and essential services. Движимая торговлей глобализация может содействовать расширению доступа к товарам и услугам первой необходимости.
Transparency in military expenditure is an essential element of confidence between States and can thus help to relieve tension and contribute to conflict prevention. Транспарентность военных расходов является важным элементом укрепления доверия между государствами и поэтому должна помогать уменьшению напряженности и содействовать предотвращению конфликтов.
This will help build professional institutions, develop effective legal frameworks, and promote sustainable processes to ensure credible, meaningful and cost-effective elections. Это позволит укрепить профессиональные организации, создать эффективные правовые структуры и содействовать устойчивости процессов для обеспечения проведения пользующихся доверием, представительных и низкозатратных выборов.
It provides the countries of the region with an important instrument that can help them overcome mutual problems and prejudices resulting from turbulent past relations. Он предоставляет странам района важное средство, которое могло бы содействовать им в преодолении взаимных проблем и предрассудков, возникших в результате напряженных в прошлом взаимоотношений.