Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Help - Содействовать"

Примеры: Help - Содействовать
In this area, science can help to assure that remedies do not impose hidden costs or disincentives, compounding the adverse impact of illegal logging. В этой области наука может содействовать обеспечению того, чтобы средства по исправлению положения не приводили к возникновению скрытых затрат или ограничений, усугубляющих обязательное воздействие незаконных лесозаготовок.
Technology should be used wherever it could improve the quality of conference services and help the Department to fulfil its mission. Технологию нужно использовать там, где она способна содействовать повышению качества конференционных служб и помочь Департаменту в выполнении своей миссии.
His delegation looked forward to the forthcoming World Summit on the Information Society, which should help to bridge the digital divide and facilitate technology transfer to developing countries. Его делегация ожидает предстоящего проведения Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, которая должна помочь преодолеть «цифровую пропасть» и содействовать передаче технологий развивающимся странам.
The Working Group's careful consideration of the situations brought to its attention can help ensure that parties respect their obligations under international law. Внимательное рассмотрение Рабочей группой вопросов, на которые обращается ее внимание, могло бы содействовать обеспечению выполнения сторонами своих обязательств по международному праву.
It would also help Timor-Leste to rebuild its whole security sector and its economy, fight poverty and promote and protect human rights. Она также поможет Тимору-Лешти восстановить весь его сектор безопасности и его экономику, бороться с нищетой, содействовать правам человека и защищать их.
This could help democratize international relations and change the exclusionary, inequitable and unsustainable international order that is the main obstacle to the exercise of true democracy in developing countries. Это могло бы содействовать демократизации международных отношений и изменению международного порядка, которому присущи исключительность, неравноправие и неустойчивость, являющиеся главным препятствием на пути к подлинной демократии в развивающихся странах.
However, in larger countries with more developed capital markets, government borrowing can help the market by setting benchmark curves for returns on bonds etc. Однако в крупных странах с более развитыми рынками капитала государственные займы могут содействовать укреплению рынка, задавая базовые кривые поступлений от облигаций и т.п.
Citizens can help to bring about post-conflict social integration in a variety of ways, most of them customarily overlooked, although some are highly acclaimed on occasions. Граждане могут содействовать обеспечению социальной интеграции в постконфликтных условиях различными путями, большинство которых обычно игнорируется, хотя некоторые из них иногда получают весьма высокую оценку.
Beyond these general considerations, a number of specific governmental measures can help promote social integration in post-conflict situations, adapted as necessary to each situation. Помимо этих общих соображений, содействовать социальной интеграции в постконфликтных условиях может целый ряд конкретных правительственных мер, при необходимости адаптируемых с учетом конкретной ситуации.
How could the financing for development process help focus attention on this specific challenge? Каким образом процесс финансирования развития мог бы содействовать привлечению внимания к этой конкретной задаче?
The information society must help to reduce the differences between rich and poor, not only at the international level, but also within each country. Информационное общество должно содействовать уменьшению различия между богатыми и бедными не только на международном уровне, но и в рамках страны.
Future actions, including the campaign against small arms, financing for development and the World Conference against Racism, will help promote the rule of law. Будущие действия, включая кампанию против стрелкового оружия, финансирование развития и Всемирную конференцию против расизма, позволят содействовать правопорядку.
Her delegation also supported the Advisory Committee's recommendations on the resource requests for the Tribunals, since greater expenditures at the current stage would help to improve long-term efficiency and effectiveness. Делегация оратора также поддерживает рекомендации Консультативного комитета о просьбах в отношении ресурсов для трибуналов, поскольку увеличение расходов на нынешнем этапе будет содействовать повышению долгосрочной эффективности и действенности.
The Millennium Ecosystem Assessment (MA) will help provide the knowledge base for improved decisions and will build capacity for analyzing and supplying this information. Оценка состояния экосистем на рубеже тысячелетий (ОЭТ) будет содействовать созданию базы знаний в целях принятия более эффективных решений и наращивания потенциала в области анализа и предоставления такой информации.
It referred to the TAR findings, and noted that early action would help in moving towards stabilization of concentrations of atmospheric greenhouse gases even under the existing level of scientific uncertainties. Она сослалась на выводы ТДО и отметила, что принятие своевременных мер будет содействовать достижению стабилизации концентрации атмосферных парниковых газов даже с учетом существующих научных неопределенностей.
These components will help ensure that programmes are delivered equitably and effectively, reduce stigma and discrimination, and contribute to realizing the right to health of people living with HIV/AIDS. Эти компоненты будут содействовать беспристрастному и эффективному осуществлению программ, борьбе с предрассудками и дискриминацией, а также реализации права на здоровье лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом.
Can ecosystem services help to at least partly address these water management problems? Могут ли экосистемные услуги хотя бы частично содействовать решению этих проблем с водопользованием?
Researchers and the measurement community would help to improve the estimation methodologies through the provision of better emission factors, new methods and verification. Содействовать усовершенствованию методологий оценки могли бы исследователи и специалисты по измерениям путем уточнения коэффициентов выбросов - посредством выработки новых методов и с помощью проверочного контроля.
The UNECE therefore needs to develop a specific fund-raising strategy and mechanism, which could help to expand and diversify its extra-budgetary sources. Следовательно, ЕЭК ООН необходимо разработать конкретную стратегию и механизм мобилизации финансовых средств, которые могли бы содействовать увеличению и диверсификации источников внебюджетного финансирования.
We must help generate and support the united network of citizenry that loudly rejects the ideology of the terrorists. Мы должны содействовать сплочению наших граждан, с тем чтобы они могли дать решительный отпор идеологии терроризма.
Those measures would help to foster excellence in the workforce and assist international civil servants in carrying out the important priorities set forth in the United Nations Millennium Declaration. Эти меры будут содействовать повышению качества работы персонала и помогут международным гражданским служащим выполнять важные задачи, изложенные в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
The new structure of bodies under the Convention and the new European Topic Centre on Air and Climate Change of EEA should help to foster closer cooperation. Новая структура органов Конвенции и новый Европейский тематический центр по атмосфере и изменению климата ЕАОС должны содействовать тесному сотрудничеству.
This will help UNIDO to acquire a stronger analytical base and at the same time encourage greater international cooperation in the area of industrial development in developing countries. Это поможет ЮНИДО получить в свое распоряжение более мощную аналитическую базу и в то же время содействовать развитию более широкого международного сотрудничества в области промышленного развития в развивающихся странах.
We urge the Mission and the Special Representative to continue their neutral role, so as to build confidence between the parties, encourage national reconciliation and help to promote dialogue. Мы настоятельно призываем Миссию и Специального представителя продолжать играть свою нейтральную роль, с тем чтобы укрепить доверие между сторонами, содействовать национальному примирению и помочь развитию диалога.
We remain convinced that the success of the Tribunal in fulfilling its mandate would help promote the rule of law and deter the recurrence of egregious crimes. Мы по-прежнему убеждены в том, что успех Трибунала в осуществлении им своего мандата будет содействовать цели поощрения правозаконности и препятствовать повторению прошлых вопиющих преступлений.