| The draft resolution does not call upon States to disarm now, but rather will help everybody in moving towards that noble ideal. | Проект резолюции не содержит призыва к государствам разоружаться немедленно, а скорее будет содействовать всем в их усилиях по продвижению к этому благородному идеалу. |
| Sport could help achievement of the Millennium Development Goals and should be offered along with formal classroom education in schools. | Спорт может содействовать достижению целей в области развития, согласованных в Декларации тысячелетия, и должен стать частью формального образования в школах. |
| It would also help to attract and retain talented people. | Она будет также содействовать привлечению и удержанию талантливых сотрудников. |
| Harmonization of service, if done well, would help renew human resources and reduce staff vacancies. | Унификация условий службы, если она осуществляется эффективно, будет содействовать пополнению людских ресурсов и сокращению числа вакансий. |
| A review of the criteria for determining middle-income status could help to address financial resource accessibility in the long term. | Пересмотр критериев определения среднего уровня доходов мог бы содействовать решению проблемы доступности финансовых ресурсов в долгосрочной перспективе. |
| We urge all delegations to join us and help ensure the swift and broad operationalization of this valuable addition to our humanitarian and arms control architecture. | Мы настоятельно призываем все делегации вместе с нами содействовать обеспечению оперативного и широкого практического осуществления этого важного документа, служащего ценным дополнением к гуманитарной структуре и системе контроля над вооружениями. |
| Continuing these actions and sharing the lessons and experiences will help to further strengthen the implementation of the Programme of Action. | Продолжение этих усилий и обмен накопленными знаниями и опытом будут содействовать дальнейшей активизации осуществления Программы действия. |
| International human rights cooperation should help further the right to development by enacting mechanisms to narrow the gap between rich and poor. | Международное сотрудничество в области прав человека должно содействовать осуществлению права на развитие посредством введения механизмов, направленных на сокращение разрыва между богатыми и бедными. |
| In so doing, it could help realize a new stability in the region. | Тем самым оно может содействовать установлению новой стабильности в регионе. |
| Research from South Africa has suggested that, where appropriately designed, community policing programmes can help reduce vigilantism. | Результаты проведенного в Южной Африке исследования говорят о том, что там, где программы патрулирования в общинах должным образом разработаны, они могут содействовать сокращению масштабов практики внесудебных расправ. |
| Shortening the project cycle and ensuring continuity would help to address this issue. | Укорочение проектного цикла и обеспечение преемственности могла бы содействовать решению этой проблемы. |
| Cooperation should be facilitated to provide training in meteorology, exchange and deliver online material and help with computer-assisted learning techniques. | Следует содействовать сотрудничеству в области обучения по метеорологии, обмену и предоставлению онлайновых материалов и помощи по компьютерным технологиям обучения. |
| Second, Japan would help to solve global environmental and energy problems through leading-edge research and development and promote space science and human space activities. | Во-вторых, Япония будет помогать в решении глобальных экологических и энергетических проблем посредством передовых исследований и разработок и содействовать космической науке и деятельности человека в космическом пространстве. |
| Such measures would strengthen coordination and help ensure the full utilization of resources. | Подобные меры будут содействовать укреплению координации и помогут обеспечить полное использование ресурсов. |
| Together, these pacts will help forge strong, constructive partnerships and will lead Afghanistan to sustainable progress. | В совокупности, эти договоры будут призваны содействовать формированию прочных и конструктивных партнерских отношений и обеспечению устойчивого прогресса в Афганистане. |
| Breaking down general and long-term targets and goals into specific and short-term elements can help assess needs, identify priorities and attract investment and donor support. | Разбивка общих и долгосрочных задач и целей на более узкие и краткосрочные элементы может содействовать оценке потребностей, выявлению приоритетов и привлечению инвестиций и поддержки со стороны доноров. |
| Taking into consideration biodiversity in planning energy policies could help minimize the negative impacts of energy provision on biodiversity, forests and agricultural lands. | Учет касающихся биоразнообразия аспектов стратегий планирования энергоснабжения может содействовать ослаблению негативного воздействия деятельности по энергообеспечению на биоразнообразие, леса и сельскохозяйственные земли. |
| Regional cooperation could help to promote and monitor international instruments relevant to indigenous peoples at country level. | Региональное сотрудничество может содействовать принятию международных документов, касающихся коренных народов на уровне стран, и осуществлению контроля за их соблюдением. |
| They will help ensure the preparation of high-quality work products for later use in court proceedings and avoid a major backlog of translation work. | Они будут содействовать подготовке высококачественных материалов для последующего использования на судебных разбирательствах и предотвращению создания крупного отставания в письменном переводе документов. |
| Environmental assessments may help showcase earth observations and science and place them in a policy perspective. | Экологические оценки могут содействовать наглядному изложению данных наблюдения Земли и научных данных в политической перспективе. |
| It will also help integrate closed regions into the blood circulation of their respective districts/regions. | Это также будет содействовать интеграции закрытых районов в кровеносную систему их соответствующих округов/регионов. |
| On one hand, this may help to reduce costs through use of the same methods and technology. | С одной стороны, это может содействовать снижению расходов за счет использования одних и тех же методов и технологий. |
| Such an approach could help to avoid a situation where some Parties ratify some but not all of the amendments. | Такой подход мог бы содействовать избежанию ситуации, при которой некоторые Стороны ратифицируют лишь часть поправок. |
| The carbon markets could also help mitigate the cost of CCS. | Снижению стоимости технологии УХУ могут содействовать и углеродные рынки. |
| UNDP would continue to support the Commission and would help to ensure the effective implementation of the Peacebuilding Cooperation Framework. | ПРООН будет продолжать оказывать поддержку Комиссии и содействовать обеспечению эффективного осуществления Рамок сотрудничества в деле миростроительства. |