| Those joint efforts should help reduce the menace of commercial fraud and its negative impact on international business relations and national development. | Эти совместные усилия должны содействовать уменьшению угрозы коммерческого мошенничества и ограничению его отрицательного воздействия на международные деловые связи и национальное развитие. |
| Such coordination would help to promote the unification and harmonization of international trade law. | Такая координация будет содействовать поощрению унификации и согласованию права международной торговли. |
| Effective coordination by the United Nations could help ensure that assistance went where it was most needed. | Эффективная координация этой деятельности со стороны Организации Объединенных Наций может содействовать тому, чтобы помощь направлялась туда, где в ней есть наибольшая потребность. |
| It was mentioned that a transition to probabilistic projections could help to solve some of the issues related to the combination of assumptions. | Было упомянуто о том, что переход к вероятностным прогнозам может содействовать решению некоторых из проблем, связанных с комбинацией прогнозных оценок. |
| A more coordinated response to protection and assistance for internally displaced persons could help stabilize volatile political situations and prevent further population displacement, including cross-border movement. | Более скоординированные меры по защите лиц, перемещенных внутри стран, и оказанию им помощи могло бы содействовать стабилизации неустойчивой политической обстановки и предотвращению дальнейшего перемещения населения, в том числе трансграничного. |
| These discussions should help to define the role of the Fund in changing the global economic environment. | Эти обсуждения должны содействовать определению роли Фонда в деле изменения глобальных экономических условий. |
| His thorough presentation offers a useful view of the Court's activities and will certainly help to ensure that the ICC is able to function effectively. | Его обстоятельный доклад позволяет получить представление о деятельности Суда и, несомненно, будет содействовать обеспечению эффективной работы МУС. |
| We hope that the meeting in February will help identify options for better conserving and sustainably managing that biodiversity. | Мы надеемся, что совещание, которое состоится в феврале будущего года, будет содействовать нахождению более эффективных способов сохранения биоразнообразия и использования его на устойчивой основе. |
| And it must help to coordinate reconstruction efforts after the fighting stops. | Она должна содействовать координации усилий по восстановлению после прекращения вооруженных действий. |
| Market access and foreign direct investment would help to promote economic growth and generate productive employment. | Доступ к рынкам и прямые иностранные инвестиции будут содействовать экономическому росту и обеспечению производительной занятости. |
| He wished to encourage and, where possible, help States to integrate the right to health into national and international policies. | Он выражает желание содействовать государствам во включении проблемы права на здоровье в свою национальную и международную политику. |
| On the supply side, the international community must strengthen law enforcement and help find alternatives to drug production through economic and social assistance. | Что касается сокращения предложения наркотиков, международное сообщество должно укреплять правопорядок, а также содействовать поиску альтернатив производству наркотических средств посредством оказания экономической и социальной помощи. |
| We must all help to create a United Nations Organization that is more efficient and accountable. | Мы все должны содействовать превращению Организации Объединенных Наций в более эффективный и подотчетный орган. |
| We need to pass and enforce legislation that will help make vehicles, roadways and drivers safer. | Мы должны принимать законы, которые будут содействовать повышению безопасности автотранспортных средств, дорог и водителей, а также обеспечивать их выполнение. |
| The elaboration of a legal regime applicable to such acts would help to clarify their legal effect and thereby enhance certainty and stability in international relations. | Разработка правового режима, применимого к таким актам, поможет внести ясность в вопрос об их правовых последствиях и, следовательно, будет содействовать большей определенности и стабильности в международных отношениях. |
| In this connection, the Group recognized that threats reduction and confidence-building measures can help to strengthen information security. | При этом Группа отметила, что снижение угроз и укрепление доверия признаются мерами, способными содействовать укреплению информационной безопасности. |
| Japan hopes that such mutual efforts and cooperation will help to create a strong momentum to further strengthen disarmament and non-proliferation. | Япония надеется, что такие взаимные усилия и сотрудничество будут содействовать формированию мощного импульса по дальнейшему укреплению разоружения и нераспространения. |
| Their reports, I hope, will help to ease the severe tension we are facing in the world today. | Я надеюсь, что их доклады будут содействовать ослаблению возникшей сегодня в мире напряженности. |
| Nigeria believes that this would help to promote confidence among populations and the support of the international community. | Нигерия считает, что это будет содействовать укреплению доверия среди населения и поддержке со стороны международного сообщества. |
| Such a cycle could help streamline the Commission's agenda and reduce paperwork without affecting the timeliness of reporting. | Применение такого цикла могло бы содействовать рационализации повестки дня Комиссии и сокращению объема документов и не сказалось бы при этом на своевременности представления отчетности. |
| Still deeper and more effective cooperation in the political sphere will help to strengthen the potential for cooperation to counteract today's challenges and threats. | Укреплению потенциала сотрудничества по противодействию современным вызовам и угрозам будет содействовать дальнейшее углубление и повышение эффективности взаимодействия в политической сфере. |
| Monitoring of managerial and departmental performance in recruitment and selection will help to identify bottlenecks. | Наблюдение за работой руководителей и департаментов по подбору и расстановке кадров будет содействовать выявлению узких мест. |
| A United Nations able to respond flexibly can help to provide prosperity and justice for all. | Такая Организация Объединенных Наций, которая способна гибко реагировать, может содействовать обеспечению процветания и справедливости для всех. |
| It was also exploring ways to streamline reporting in the future, which may also help to address the issue. | Кроме того, она изучает пути упорядочения отчетности в будущем, что также может содействовать решению данного вопроса. |
| The Group will focus on overall coordination and policy issues and help ensure that the lead entities fulfil their responsibilities. | Группа сконцентрирует свое внимание на общих координационных и стратегических вопросах и будет содействовать обеспечению выполнения ведущими учреждениями своих функций. |