Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Help - Содействовать"

Примеры: Help - Содействовать
We hope that the conference will help create greater awareness about the freedoms, rights and jurisdiction accorded to States under international law. Мы надеемся, что конференция будет содействовать более глубокому пониманию свобод, прав и юрисдикции, предоставляемых государствам в рамках международного права.
International cooperation and coordination could help in establishing international standards and practices and in providing technical assistance in this field to countries with less-developed Internet capacities. Международное сотрудничество и координация могли бы содействовать установлению международных стандартов и практики, а также оказанию технической помощи в данной области странам, в которых потенциал Интернета развит в меньшей степени.
However, it could assist countries in freeing resources for the realization of economic, social and cultural rights and help in the alleviation of poverty. Однако облегчение задолженности может помочь странам в высвобождении ресурсов на осуществление экономических, социальных и культурных прав, а также содействовать смягчению проблемы нищеты.
Rapid implementation of quick-impact projects, specially those that create large numbers of jobs, would also help to increase participation in the elections by raising the self-confidence of the Haitian population. Оперативное осуществление проектов с быстрой отдачей, особенно тех, которые способны обеспечить создание большего числа рабочих мест, также могло бы содействовать более активному участию в выборах, поскольку это укрепит веру гаитянского населения в собственные силы.
We hope that this will promote development and help those areas' inhabitants break the cycle of economic dependence on illegal crops. Мы надеемся, что это будет содействовать развитию и поможет жителям этих районов выйти из состояния экономической зависимости от выращивания незаконных культур.
Our inclusion in that group will help to rectify an anomaly that has affected no other nation. Включение Израиля в состав этой Группы будет содействовать выходу из парадоксальной ситуации, в которой не оказывалось ни одно другое государство.
Developing countries should be provided with additional resources for investment and to develop their capacity to identify and implement the right mix of public policy instruments that will help them ensure sustainable growth. Развивающимся странам следует предоставить дополнительные ресурсы для инвестиций и для укрепления их потенциала в плане выявления и применения надлежащего комплекса инструментов государственной политики, которые будут содействовать им в обеспечении устойчивого роста.
Such assistance can help to ensure their early success; Такая помощь может содействовать обеспечению их скорейшего успеха;
It is expected that this new emphasis will help create an organizational culture where programme managers see evaluation as one of their core responsibilities. Ожидается, что этот новый подход будет содействовать развитию организационных навыков, позволяющих руководителям программ рассматривать аналитическую деятельность в качестве одной из своих основных функций.
Emissions trading, and projects to reduce emissions through the clean development mechanism and joint implementation processes, could help to meet obligations in a cost-effective manner. Купля-продажа прав на выбросы и проекты по сокращению выбросов за счет использования механизма экологически чистого развития и процедур совместного осуществления проектов могут содействовать экономичному выполнению обязательств.
He hoped that Mr. Fulci, in his capacity as Vice-President of the Council, would help in achieving that goal. Он также выразил надежду на то, что г-н Фульчи в качестве заместителя Председателя Совета будет содействовать этому.
The international community should help to strengthen the capacity of the United Nations to prevent the repetition of such crimes or coordinate collective action to that end. Международное сообщество должно содействовать укреплению потенциала Организации Объединенных Наций в области предотвращения повторений таких преступлений или координации с этой целью совместных действий.
Continued investment in human capital based on gender equality would also help to capitalize on women's potential to contribute to the development process. Продолжение инвестирования в людской капитал на основе равенства женщин и мужчин также будет содействовать улучшению возможностей женщин вносить вклад в процесс развития.
Consequently, the international community, especially former colonial Powers or countries that had reached high levels of development should help to eliminate the underlying causes of conflicts. Соответственно международное сообщество и бывшие колониальные державы или страны, достигшие высокого уровня развития, должны содействовать ликвидации основополагающих причин конфликтов.
This is just one example of how raising matters in a number of international bodies can help to raise the standing of our senior citizens. Это лишь один пример того, как, поднимая эти вопросы в ряде международных органов, можно содействовать улучшению положения пожилых граждан.
It is clear that the role of the two Tribunals will help in the upholding of criminal justice, which will lead to reconciliation of the States concerned. Очевидно, что деятельность двух Трибуналов будет содействовать отправлению уголовного правосудия, что приведет к примирению вовлеченных государств.
Sufficient air transport capacity for the Office of the Special Representative of the Secretary-General would help to ensure access to needy populations and thereby increase stability in the country. Наличие достаточного воздушно-транспортного потенциала в канцелярии Специального представителя Генерального секретаря будет содействовать обеспечению доступа к нуждающимся и тем самым способствовать созданию более стабильной обстановки в стране.
By developing the necessary physical infrastructure, knowledge and skills, as well as providing appropriate incentives, the Government can help to promote innovative capacity and structural change in the economy. Развивая необходимую физическую инфраструктуру, знания и навыки, а также создавая соответствующие стимулы, правительство может содействовать наращиванию новаторского потенциала и структурным сдвигам в экономике.
Such conditions, together with fiscal incentives and financial market regulations, will help to mobilize savings, develop financial institutions and markets and encourage investment. Данные условия, наряду с фискальными стимулами и финансовыми рыночными правилами, будут содействовать мобилизации сбережений, развитию финансовых институтов и рынков и поощрению инвестиций.
Countries with large and growing economies should be in a position to carry a larger share, which in turn could help stimulate further support by the traditional donors. Страны с крупным и развивающимся экономическим потенциалом должны быть в состоянии выделять более значительный объем ресурсов, что, в свою очередь, могло бы содействовать стимулированию дальнейшей поддержки со стороны традиционных доноров.
As a result of this analysis, the project is able to identify early economic and political measures that will help to prevent such disasters. Результаты этого анализа в рамках проекта позволят определить те необходимые для принятия на начальных этапах экономические и политические меры, которые будут содействовать предотвращению таких катастроф.
The West can, however, help speed up and facilitate our efforts, as it did with the closure of Chernobyl. Запад, тем не менее, может помочь нам ускорить их и содействовать нашим усилиям, как произошло при закрытии Чернобыльской станции.
Examination of an issue and its policy implications from a gender perspective within one area should help to inform the work of other commissions. Рассмотрение той или иной проблемы и ее глобальных последствий с учетом гендерного аспекта в одной области должно содействовать повышению уровня информированности других комиссий.
The long experience that he has had with the Agency will, I am sure, help in achieving the statutory goals and objectives of the IAEA. Уверен в том, что благодаря своему богатому опыту работы в Агентстве он будет содействовать делу достижения целей и принципов Статута МАГАТЭ.
Significantly, this assistance on the part the international community would help build the capacities of the Liberian authorities in assuming full responsibility for the reconstruction programme. Важно, что эта помощь со стороны международного сообщества будет содействовать тому, чтобы власти Либерии были в состоянии взять на себя всю полноту ответственности за осуществление программы восстановления.