Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Help - Содействовать"

Примеры: Help - Содействовать
Undoubtedly, your address to the Conference on Disarmament today and your presence give a new impetus to our work and will help us reach tangible results in the activities of the Conference. Несомненно, ваше заявление в адрес Конференции сегодня и присутствие придают новый импульс нашей работе и будут содействовать достижению конкретных результатов в деятельности Конференции.
Emerging countries that are established in Africa's trade with the outside world must help to create a new model on the basis of reciprocal advantage and of promoting economic rationality compatible with the challenges that remain before Africa. Выходящие из кризиса страны, которые активно участвуют в торговле между Африкой и внешним миром, должны содействовать созданию новой модели торговли на основе взаимной выгоды и экономической рациональности, совместимой с проблемами, которые по-прежнему стоят перед Африкой.
One hopes that that event, which is a true opportunity towards a lasting settlement of that conflict, will lead to the deployment of a United Nations peacekeeping operation that could help end the chaos that has prevailed in that country since 1990. Надеемся, что это событие, дающее реальную возможность для достижения прочного урегулирования этого конфликта, будет способствовать развертыванию операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, что могло бы содействовать прекращению хаоса, царящего в этой стране с 1990 года.
She took the opportunity to invite members of the Committee to witness the launching of the National Coordinating Council for Gender Equality Policies, as their presence would help to stimulate the awareness and interest of the public, the media and the Government itself. Оратор пользуется возможностью предложить членам Комитета стать участниками открытия Национального координационного совета по вопросам государственной политики в области обеспечения гендерного равенства, поскольку их присутствие будет содействовать более широкой информированности и заинтересованности со стороны общественности, средств массовой информации и самого правительства.
China called on the international community to continue to provide and increase economic and technical assistance to Bangladesh and help it to strengthen capacity building to raise the level of economic, social and cultural rights. Китай призвал международное сообщество оказывать Бангладеш экономическую и техническую помощь, увеличивая ее объем, и содействовать укреплению ее потенциала, чтобы повысить уровень экономических, социальных и культурных прав.
Enact, with immediate effect, the new Media Law which could help to promote and protect freedom of expression (United Kingdom); принять с незамедлительным введением в действие новый закон о средствах массовой информации, который мог бы содействовать поощрению и защите свободы выражения мнений (Соединенное Королевство);
The media could also help promote greater understanding among all religions, beliefs, cultures and peoples, thereby facilitating dialogue among societies and creating an environment conducive to the exchange of human experience. Содействовать углублению взаимопонимания между всеми религиями, убеждениями, культурами и народами могут также средства массовой информации, тем самым способствуя диалогу между обществами и создавая благоприятные для обмена опытом между людьми условия.
We believe that agreeing on a set of key universal sustainable development goals could help to galvanize such action, drawing on the experience of the Millennium Development Goals and building on their successful aspects. Считаем, что выработка согласованного комплекса основных всеобщих целей в области устойчивого развития с учетом опыта целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и с опорой на положительные стороны их достижения могла бы содействовать мобилизации усилий в этом направлении.
The International Monetary Fund (IMF), which recommended against the use of capital controls in the 1990s, has since acknowledged that capital flow management can help to reduce the volatility associated with international flows under certain conditions. Международный валютный фонд (МВФ), рекомендовавший в 1990е годы не использовать механизмы контроля за движением капитала, впоследствии признал, что регулирование потоков капитала может содействовать повышению в определенных условиях степени стабильности международных потоков капитала.
Strengthening the role of the Economic and Social Council in coordinating the economic and social and related work of the United Nations system would help to increase consistency in specialized areas of work to address global challenges in an increasingly interdependent world. Повышение роли Экономического и Социального Совета в обеспечении координации в экономической, социальной и смежных областях деятельности системы Организации Объединенных Наций будет содействовать повышению степени согласованности усилий, предпринимаемых в конкретных областях деятельности в целях решения глобальных проблем во все более взаимозависимом мире.
In order to obtain help, they must leave the network they worked in (and were exploited by) and they must cooperate in the judicial research against the network. Для того чтобы получить помощь, они должны оставить сеть, в которой работали (и которой эксплуатировались), и содействовать судебным органам в расследовании деятельности сети.
The delegation added that Senegal is improving access to the justice system and that the amendments to the map of judicial districts will help in that regard. Делегация также уточнила, что в настоящее время Сенегал занимается решением задачи по облегчению доступа к правосудию и что текущая реструктуризация судебной системы будет этому содействовать.
Support the creation of "investing groups" and seed capital funds that help increase the pool of "smart" capital available to invest in sustainable energy Содействовать в создании «инвестиционных групп» и фондов первоначального капитала, которые способствуют наращиванию резерва «умного» капитала, предназначенного для инвестирования в сфере устойчивой энергетики
Considers that these reports provide a valuable overview of the status of implementation of the Convention, as well as help to identify significant trends in and challenges to implementation, which will help to guide future activities; считает, что эти доклады содержат полезный обзор состояния процесса осуществления Конвенции, а также помогает выявлять существенные тенденции и вызовы, относящиеся к осуществлению, что будет содействовать определению будущей направленности деятельности;
It can induce the development of more adequate national policies and help these countries enhance their domestic capabilities for designing policies in support to eco-innovation, speed up the diffusion of ecoinnovations between countries and help countries raise their absorptive capacity; Она может содействовать разработке более действенной национальной политики и укреплению внутреннего потенциала этих стран в плане подготовки мер политики в поддержку экологических инноваций, ускорить распространение экологических инноваций между странами и повысить их потенциал освоения инноваций.
They will facilitate, support and help to reinforce the local representation of the Ministry of Planning and External Cooperation in the coordination and development of regional development plans under the national growth and poverty reduction strategy paper and the national action plan for recovery and development. Они будут способствовать и содействовать повышению степени участия на местном уровне министерства планирования и внешнего сотрудничества в области координации и составления планов регионального развития в соответствии с Документом с изложением национальной стратегии роста и сокращения масштабов нищеты и Планом действий в области восстановления и развития Гаити.
The Advisory Committee recognizes that the Secretary-General's proposal, by allowing the utilization of cash surpluses of active peacekeeping missions, could help to address the cash shortfalls of other active peacekeeping missions, hence breaking the reliance on the cash surpluses of closed missions. Консультативный комитет признает, что предложение Генерального секретаря, предусматривающее возможность использования остатков средств на счетах других миротворческих миссий, могло бы содействовать решению проблемы нехватки наличных средств в других действующих миссиях и тем самым нарушило бы практику заимствования средств со счетов завершенных миссий.
UNEP will also help to ensure the alignment and coherence of UNEP and United Nations activities through such United Nations regional coordination structures as the regional United Nations Development Group teams and the regional coordination mechanisms of the United Nations. ЮНЕП также будет содействовать обеспечению согласованности и слаженности деятельности, осуществляемой ЮНЕП и Организацией Объединенных Наций, посредством таких региональных координационных структур Организации Объединенных Наций, как Региональные подгруппы Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и региональные механизмы координации Организации Объединенных Наций.
Yes, because with the increasing use of outer space for scientific and commercial purposes, it is necessary to ratify treaties that comply with international law and to create laws that help resolve situations caused by the use of outer space. Да, поскольку в связи с расширением использования космического пространства в научных и коммерческих целях необходимо обеспечить ратифицикацию договоров, соответствующих нормам международного права, и разработать законодательство с целью содействовать урегулированию ситуаций, возникающих вследствие использования космического пространства.
The Commission noted that efforts in disaster risk reduction should help member States to build a regional system for disaster risk reduction by supplementing the global efforts of the Inter-Agency Secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction. Комиссия отметила, что усилия по уменьшению опасности бедствий должны содействовать государствам-членам в создании региональной системы уменьшения опасности бедствий на основе дополнения глобальных усилий Межучрежденческого секретариата Международной стратегии уменьшения опасности бедствий.
Bringing together these four spheres of coordination, the United Nations system will help to integrate efforts to address issues related to governance, security and resilience, which constitute the three overarching goals of the United Nations integrated strategy for the Sahel. Обеспечивая комплексный характер деятельности в этих четырех сферах координации, система Организации Объединенных Наций будет содействовать интеграции усилий, направленных на преодоление проблем в областях государственного управления, безопасности и обеспечения жизнестойкости, в решении которых заключаются три главные задачи комплексной стратегии Организации Объединенных Наций в отношении Сахеля.
(c) The infrastructure of human rights institutions and mechanisms at different levels - from global to local - can furthermore help to build or restore trust among people, particularly in situations in which public institutions in a society have largely ceased to function adequately; с) инфраструктура правозащитных учреждений и механизмов на различных уровнях - от глобального до местного - может, кроме всего прочего, содействовать формированию или восстановлению доверия между людьми, в частности в ситуациях, в которых государственные учреждения не действуют должным образом;
The objective of the discussion is to find mechanisms that could allow to track the adoption and implementation of such measures by ECE member States, to exchange experiences and to suggest actions that could help further adoption and implementation of such measures at the country level. Цель дискуссии состоит в определении механизмов, при помощи которых можно было бы отслеживать принятие и осуществление таких мер государствами-членами ЕЭК для обмена опытом и предложения мер, которые могли бы содействовать дальнейшему принятию и реализации таких мер на уровне государств.
In this respect, financial support to cover the disability-related costs associated with participation in employment can help to overcome poverty traps and to facilitate the participation of persons with disabilities in productive employment. В этой связи финансовая поддержка для покрытия связанных с проблематикой инвалидности расходов и с участием на рынке труда может содействовать преодолению препятствий на пути устранения проблемы нищеты, а также содействовать участию инвалидов в сфере производительной занятости.
The ICC would welcome the appointment of a focal point for NHRIs in the Human Rights Committee, which would help the institutions to engage with the Committee in a timely fashion. МКК будет приветствовать назначение координационного центра для НПЗУ в рамках Комитета по правам человека, который будет содействовать своевременному взаимодействию этих учреждений с Комитетом по правам человека.