Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Help - Содействовать"

Примеры: Help - Содействовать
Despite these reforms and their positive outcomes, there is an interest in seeking to find out whether explicit changes to the institutional framework for sustainable development would help in bringing about greater coherence between the different goals. Несмотря на эти реформы и полученные благодаря им позитивные результаты, отмечается интерес к изучению вопроса о том, не смогут ли заметные изменения в институциональных рамках устойчивого развития содействовать обеспечению более высокой степени согласованности между различными целями.
Experience also shows that making sure that contaminated areas are quickly identified and that local residents are aware of how to recognize and report environmental hazards can greatly help to prevent avoidable exposure. Опыт также показывает, что обеспечение быстрого выявления зараженных зон и формирование у местных жителей умения распознавать экологические опасности и информировать о них, может в значительной мере содействовать предотвращению тех воздействий, которых можно избежать.
Also, inclusive participation can help to ensure that the health system is responsive to the particular health needs of women, children, adolescents, the elderly and other disadvantaged groups. Кроме того, охват системой здравоохранения всех членов общества может содействовать обеспечению ее чуткого реагирования на особые нужды охраны здоровья женщин, детей, подростков, пожилых и других групп населения, находящихся в неблагоприятном положении.
The PROMIS network has some empirical results that could help reach a standard number of categories; five was substantially suggested as optimal Сеть ПРОМИС располагает определенными эмпирическими результатами, которые могут содействовать определению стандартного числа категорий; в основном в качестве оптимальных может рассматриваться пять категорий;
The Team expresses its hope that the papers which provide an explanation of terms for all three sanctions measures, currently available on the Committee website or under preparation, will help to resolve this matter. Группа надеется, что разъяснения относительно всех трех режимов санкций, которые в настоящее время вывешены на веб-сайте Комитета, а также те, которые сейчас находятся в стадии разработки, будут содействовать решению этой проблемы.
The European Union is particularly pleased to make a statement on a Middle East agenda item and the draft resolution that has an overwhelmingly positive message which can help unite the region in a true celebration. Европейский союз испытывает особое удовлетворение в связи с возможностью сделать заявление по пункту повестки дня, посвященному Ближнему Востоку, а также по проекту резолюции, содержащему в себе необыкновенно мощный призыв к примирению, который в рамках проведения подлинно исторического празднования может содействовать объединению народов региона.
The Council's focus on innovation can help to make innovation a policy priority, at a time when the international community is shaping the post-2015 development agenda. Уделение Советом внимания вопросу инноваций может содействовать превращению инноваций в политически приоритетную задачу в то время, когда международное сообщество занимается формированием повестки дня в области развития на период после 2015 года.
The signing of the Treaty will certainly also help to strengthen the NPT and provide impetus for United Nations efforts to address all issues related to nuclear non-proliferation. Несомненно, что создание новой зоны, свободной от ядерного оружия, будет также содействовать укреплению Договора о нераспространении ядерного оружия и придаст новый импульс переговорам в рамках ООН по всей проблематике ядерного нераспространения.
That would help to strengthen the Organization's capacity to respond in emergency situations and to devise appropriate policies for preventing and controlling diseases which were particularly severe in some parts of the world. Это будет содействовать укреплению, с одной стороны, потенциала Организации Объединенных Наций в области принятия мер в случае возникновения чрезвычайных положений и, с другой стороны, ее потенциала по разработке адекватной политики предупреждения болезней, свирепствующих в определенных частях мира, и борьбы с ними.
The goal of the Interhemispheric Resource Center is to educate the public on topics that will help to develop interhemispheric understanding and global action. Цель Справочно-координационного центра по вопросам сотрудничества в Северном и Южном полушариях заключается в распространении информации среди общественности по вопросам, которые будут содействовать взаимопониманию между населением обоих полушарий и реализации действий на международном уровне.
Lastly, the dialogue between Belgrade and Pristina and the greater communication between UNMIK and the Kosovo Assembly will undoubtedly help secure a better situation for the people of Kosovo. Наконец, диалог между Белградом и Приштиной и более активные контакты между МООНК и Скупщиной Косово будет, вне всякого сомнения, содействовать улучшению положения населения Косово. Председатель: Я благодарю представителя Чили за любезные слова в мой адрес.
In addition, the Economic and Social Council should help to maintain the focus on disaster preparedness, mitigation and recovery as well as on the impact of conflicts on conference goals. В дополнение к этому, Экономическому и Социальному Совету необходимо содействовать дальнейшему уделению приоритетного внимания вопросам подготовки к стихийным и иным бедствиям, смягчения их последствий и восстановления, а также вопросам воздействия конфликтов на достижение целей конференций.
We neither strengthen the United Nations or the Security Council nor help bring peace to a conflict by over-promising, raising unrealistic expectations or over-extending the capacity of the United Nations to deliver on the ground. Если мы будем давать невыполнимые обещания, вселять нереальные надежды или напрягать до предела потенциал Организации Объединенных Наций в контексте ее деятельности на местах, то это не приведет к укреплению ни Организации, ни Совета Безопасности и не будет содействовать миру в той или иной конфликтной ситуации.
Where there is insufficient local factor endowment, foreign direct investment (FDI) may help accelerate development and reduce poverty through employment, transfer of technologies and business processes, knowledge of export markets, and non-debt-creating transfers of capital. При отсутствии достаточных местных ресурсов прямые иностранные инвестиции (ПИИ) способны содействовать ускорению экономического развития и сокращению масштабов нищеты путем создания рабочих мест, передачи технологий и моделей организации предпринимательской деятельности, информации об экспортных рынках, а также посредством не ведущей к возникновению задолженности передачи капитала.
For example, in the area of poverty reduction through productive activities, agro-value chain promotion and rural technology centres could help to decentralize employment and localize value addition in countries with significant rural populations and agriculture. К примеру, в области мер по сокращению масштабов нищеты через производственную деятельность поощрение создания агропромышленных произ-водственно-сбытовых цепей и центров технологии в сельских районах могло бы содействовать децент-рализации занятости и локализации возможностей повышения стоимости продукции в странах со значительным сельским населением и большим сельскохозяйственным сектором.
The Round-table presented specific experience in UNECE countries, explored the links between the human right to water and the Protocol, and how the Protocol could help countries put this right into practice. Участники заседания проинформировали об опыте, накопленном в конкретных областях в странах - членах ЕЭК ООН, обсудили связи между правом человека на воду и Протоколом, а также вопрос о том, каким образом Протокол мог бы содействовать странам в практическом осуществлении этого права.
Through these projects, the Mission will increase its visibility with the local population, facilitate civil-military coordination among humanitarian and development actors, and help build local capacity in managing donor funds. Благодаря этим проектам Миссия повысит свой авторитет у местного населения, будет содействовать координации гражданских и военных вопросов сторонами, занимающимися гуманитарной деятельностью и вопросами развития, и содействовать укреплению местного потенциала в деле управления средствами доноров.
For example, they could help raise incomes, improve housing and promote better education, health and nutritional practices, as well as lower birth and child-mortality rates. Например, они позволяют увеличивать доходы, улучшать жилищные условия и поощрять тягу к получению более качественного образования, медицинской помощи и питания, а также содействовать снижению коэффициентов рождаемости и детской смертности.
However, universal access to medications alone cannot help us roll back malaria and lead to the ultimate solution we all hope for - its eradication, pure and simple. Однако лишь один всеобщий доступ к лечению не сможет помочь нам преодолеть малярию и содействовать окончательному решению этой проблемы, на которое мы все рассчитываем - полному искоренению малярии как таковой.
Rather, as requested in General Assembly resolution 65/2, they will help to promote a results-oriented approach towards addressing the unique vulnerabilities of small island developing States and to build their resilience in the process of implementation of the Mauritius Strategy. Скорее всего, как это предлагается в резолюции 65/2 Генеральной Ассамблеи, они позволят содействовать внедрению подхода, ориентированного на достижение конкретных результатов, для устранения уникальных и специфических факторов уязвимости и удовлетворения потребностей малых островных развивающихся государств и повысить их устойчивость в процессе осуществления Маврикийской стратегии.
The United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women), through the recently signed memorandum of understanding with UN-Habitat, will help to ensure gender equality and women's empowerment with a view to adequate housing for all. На основе недавно подписанного меморандума о взаимопонимании с ООН-Хабитат Структура «ООН-женщины» будет содействовать достижению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин в целях обеспечения адекватного жилья для всех.
In the opinion of the Pparticipants in the joint of the March 2004 meeting believed that, such information on regional regulatory priorities would help allow to provide: Участники совместного совещания сделали вывод о том, что такая информация о приоритетах в области нормативного регулирования будет содействовать представлению:
But our experience enables us to cast a lucid eye over the operations in which we have participated and encourages us to reaffirm certain principles and to propose certain common-sense measures that might help increase the future effectiveness of our action. Но наш опыт позволяет нам взглянуть на операции, в которых мы участвовали, и мы хотели бы подчеркнуть некоторые принципы и предложить некоторые разумные меры, которые могли бы содействовать повышению эффективности нашей деятельности.
The Monitoring and Tracking Mechanism adopted in December marked another step towards strengthening the relationship between Burundi and the Commission. I urge the Commission to maintain its constructive engagement with Burundi and help energize the international community to provide the necessary resources for critical gaps faced. Я настоятельно призываю Комиссию продолжать свое конструктивное участие в деятельности в Бурунди и содействовать мобилизации международного сообщества в целях предоставления необходимых ресурсов для устранения узких мест, имеющих критически важное значение.
In particular, the use of special resource mobilization vehicles such as ad hoc appeals or dedicated events may capture the attention of a broader audience and help to mobilize higher levels of funding. специальные обращения и целевые мероприятия, может привлекать внимание более широкой аудитории и содействовать мобилизации большего объема средств.