In our view, such a reaffirmation should help to strengthen the commitment of Iraqis to the goals of the Compact. |
По нашему мнению, такое подтверждение должно содействовать укреплению приверженности иракцев достижению целей Договора. |
Because PRTRs increase corporate accountability and can thus encourage improvements in environmental performance, they also may help reduce atmospheric mercury emissions from human sources. |
Поскольку РВПЗ укрепляют подотчетность корпораций и таким образом могут способствовать улучшению экологических показателей, они могут также содействовать сокращению выбросов ртути в атмосферу из антропогенных источников. |
It considers that such a debate could help bring about a return to peace. |
Он полагает, что подобные дебаты могли бы содействовать возвращению к миру. |
Poverty alleviation policies should thus help to meet environmental goals in many developing countries, with consequent benefits for developed countries also. |
Поэтому политика по борьбе с нищетой должна содействовать достижению экологических целей во многих развивающихся странах, от чего выиграли бы также и развитые страны. |
As the United Nations Secretariat received communications centrally, the Secretariat could also help ensure that only one treaty monitoring body received a given communication. |
Поскольку Секретариат Организации Объединенных Наций получает сообщения централизованным образом, он может также содействовать обеспечению того, чтобы одно конкретное сообщение поступало лишь в один договорный орган. |
Experts considered that close coordination between national tax authorities would help to avoid harmful tax competition and reduce the resulting distortion of capital movements. |
Эксперты пришли к выводу, что тесное сотрудничество между национальными налоговыми органами будет содействовать недопущению пагубной налоговой конкуренции между странами и сокращению вызываемой ею деформации потоков капитала. |
Not only governments but also the private sector can and should help fund such programmes. |
Не только правительства, но и частные предприниматели могут и должны содействовать финансированию таких программ. |
Support to agriculture-related supply-side policies could help to increase agricultural investment, productivity and output. |
Поддержка связанных с сельским хозяйством стратегий, касающихся предложения, могла бы содействовать увеличению сельскохозяйственных инвестиций, производительности и увеличению объема производства. |
In all these areas, the United Nations could help start, intensify and broaden the debate. |
Во всех этих областях Организация Объединенных Наций могла бы содействовать началу, активизации и расширению дискуссий. |
Her appointment will help my mission of good offices and assist me in the event of comprehensive negotiations with the parties. |
Ее назначение будет содействовать выполнению моей миссии добрых услуг и окажет мне помощь в случае проведения всеобъемлющих переговоров со сторонами. |
The view was also expressed that the CCA could help further examine the programming environment. |
Было также высказано мнение о том, что подготовка ОСО может содействовать дальнейшему анализу условий составления программ. |
The Plan would help to focus the activity of the Programme and facilitate a broadening of the financial base of the organization. |
План будет содействовать фокусировке деятельности Программы и облегчит расширение финансовой базы организации. |
It strongly believes that these actions will help to create conditions that are prerequisites for making the partnership between the two institutions work. |
Она полностью уверена в том, что эти меры будут содействовать созданию таких условий, которые необходимы для установления надлежащих партнерских отношений между двумя учреждениями. |
FDI policy linked to strict pollution standards will also help to promote the diffusion of these technologies. |
Политика ПИИ, увязанная с жесткими нормами на выбросы загрязнителей, также будет содействовать поощрению распространения этих новых технологий. |
Early-stage success can then provide important lessons learned that can help support long-term sustainability. |
Успешная деятельность на ранней стадии обеспечит возможность извлечения важных уроков, которые могут содействовать обеспечению долгосрочной устойчивости. |
We consider that it will be an important tool that will help enhance the promotion and protection of the rights of indigenous peoples. |
Мы считаем, что она станет одним из важных инструментов, который будет содействовать поощрению и защите прав коренных народов. |
They are also legally bound not to provide any aid or assistance that would help to maintain the fait accompli. |
Им также запрещается оказывать какую-либо помощь или поддержку, которая может содействовать сохранению сложившегося положения. |
This would help attract foreign capital and technical investment into the sector. |
Это будет содействовать привлечению в данный сектор иностранного капитала и технических инвестиций. |
The intention is to ensure humane detention conditions and help the inmates' reintegration into society. |
Цель соглашения состоит в том, чтобы обеспечить гуманные условия заключения и содействовать реинтеграции в общество отбывших наказание. |
Encouraging rather than hindering the operation of microfinance institutions would also help limit credit transaction costs. |
Ограничению транзакционных издержек кредитования будет содействовать также поощрение, а не сдерживание работы учреждений микрофинансирования. |
Nuclear power can help to meet global energy needs in a sustainable and environmentally conscious manner. |
Ядерная энергетика может содействовать удовлетворению глобальных потребностей в электроэнергии на устойчивой и экологически безопасной основе. |
The secretariat could also help to speed up the implementation of international trade law by involving relevant individuals in the preparatory work. |
Секретариат может также содействовать ускорению осуществления права международной торговли путем привлечения соответствующих лиц к подготовительной работе. |
High-quality research can help to build firm theoretical and historical foundations for the support of multilateral negotiations and deliberations in the field of disarmament and international security. |
Высококачественные результаты исследований могут содействовать созданию прочной теоретической и исторической основы в интересах обеспечения поддержки многосторонних переговоров и дискуссий в области разоружения и международной безопасности. |
Such observations would also help to improve global predictions. |
Такие наблюдения будут также содействовать улучшению глобального прогнозирования. |
Government initiatives such as the National Youth Policy would help young people to meet some of the challenges of the new millennium. |
Такие инициативы правительства, как национальная молодежная политика, будут содействовать молодежи в решении некоторых задач нового тысячелетия. |