Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Help - Содействовать"

Примеры: Help - Содействовать
OHCHR, working together with NGOs and United Nations country teams, should help process the recommendations in order to facilitate their implementation based on clearly identified priorities. УВКПЧ, работая совместно с НПО и страновыми группами Организации Объединенных Наций, должно содействовать процессу разработки рекомендаций, с тем чтобы облегчить их осуществление на основе четко установленных приоритетов.
The collection of illicit surplus weapons or weapons in uncontrolled circulation can help lower the level of violence and improve human security. Сбор незаконных излишков оружия или оружия, находящегося в неконтролируемом обороте, может содействовать снижению уровня насилия и повышению уровня безопасности человека.
Such a process would help to prevent cronyism and would address the need for representativeness, mobility across jobs, better performance and fairness. Такой процесс отбора мог бы содействовать устранению протекционизма и отвечал бы потребностям с точки зрения представленности, мобильности между должностями и совершенствования профессиональной подготовки и справедливости.
It will also assist the Commission in the preparation of the Guidance document, and will help make the data publicly accessible by dissemination on the Internet. Оно будет также оказывать помощь Комиссии в подготовке Справочного руководства и содействовать обеспечению доступа общественности к этим данным путем их распространения на Интернете.
Participation of beneficiaries at the stage of implementation can also help achieve effective implementation by mobilizing both the enthusiasm and the localized information of the beneficiaries. Участие бенефициариев в деятельности на этапе проведения политики может также содействовать ее эффективному осуществлению путем мобилизации активной поддержки бенефициаров и задействования знания ими местных условий.
This team will help spread knowledge and skills needed to implement the community-based rehabilitation approach and will also assist in the possible implementation of further pilot projects. Эта группа будет содействовать распространению знаний и практических навыков, необходимых для реализации подхода, предусматривающего реабилитацию на базе общин, и также способствовать возможной реализации дополнительного числа экспериментальных проектов.
The establishment of hotlines for threatened journalists in conflict areas, as was done in Bosnia and Herzegovina, could further help to reduce their risks. Создание линий экстренной телефонной связи для подвергающихся угрозам журналистов в районах конфликтов, как это было сделано в Боснии и Герцеговине, могло бы еще больше содействовать уменьшению факторов риска в их работе.
This will help mainstream strategic planning for national accounting in developing countries and build capacity within the five main building blocks of the statistical production process. Это позволит придать магистральный характер планированию деятельности в области системы национальных счетов в развивающихся странах и будет содействовать созданию потенциала в связи с пятью основными элементами процесса подготовки статистических данных.
In the final analysis, the Somali problem is for the Somalis to resolve; the international community can only encourage and help the process to take place. В конечном счете проблему Сомали должны решать сами сомалийцы; международное сообщество может лишь содействовать мирному процессу и помогать ему.
The fair prosecution and trial of individual suspects can help significantly to build confidence and facilitate reconciliation in post-conflict societies, by removing collective attributions of guilt. Справедливое преследование и придание суду отдельных подозреваемых может в значительной мере помочь укрепить доверие и может содействовать примирению в постконфликтном обществе путем устранения коллективных атрибутов вины.
All national programme members that were interviewed consider international networking the very area where UNCTAD EMPRETEC can best help them to fulfil their mission. Все опрошенные участники национальных программ считают, что создание международных сетей - это именно та область, в которой ЭМПРЕТЕК ЮНКТАД могла бы наиболее эффективно содействовать национальным программам в выполнении ими своих задач.
It also stresses that the design of peacekeeping mandates which fully take into account operational military requirements and other relevant situations on the ground could help prevent the re-emergence of conflicts. Он также подчеркивает, что разработка таких мандатов операций по поддержанию мира, в которых всесторонне учитываются оперативные военные потребности и другие соответствующие условия на местах, могла бы содействовать предотвращению возникновения конфликтов.
In addition, international labour migration could benefit both sending and receiving countries in terms of remittances and the moderation of workforce constraints, and could help make globalization inclusive. Кроме того, международная миграция рабочей силы может идти на пользу и направляющим, и принимающим странам с точки зрения денежных переводов и смягчения трудностей, связанных с трудовыми ресурсами и содействовать всеохватывающему развитию.
New policies that respond to this unprecedented growth in the number of people living into old age will help mitigate tensions in the socio-economic fabric of the family. Новые стратегии, которые предназначаются для рассмотрения проблемы этого беспрецедентного массового старения населения, будут содействовать смягчению напряженности в рамках социально-экономического положения семьи.
We are indeed convinced that biofuels can help to address four important challenges of our century: energy supply; environmental sustainability; employment and income generation in rural areas; and technological development. Более того, мы убеждены в том, что биологическое топливо может содействовать решению таких четырех важнейших задач нашего столетия, как поставки энергии; экологическая устойчивость; занятость и приносящие доход виды деятельности в сельских районах; и техническое развитие.
FPI can help strengthen the local financial infrastructure, which can facilitate the operations of TNCs, most particularly when FDI is undertaken through M&As. ИПИ могут содействовать укреплению местной и финансовой инфраструктуры, облегчая деятельность ТНК, в первую очередь в тех случаях, когда ПИИ осуществляются в рамках слияний и поглощений.
In both cases, opportunities for building new relationships that might help expand and strengthen governance in a way that would respond to the inequality problem are clear. В обоих случаях возможности налаживания новых связей, способных содействовать расширению и укреплению системы управления с учетом проблемы неравенства, очевидны.
help preserve existing commercial relationships and market reputation содействовать сохранению установившихся коммерческих связей и репутации на рынке
The resulting savings could help in the mobilization of the financial resources necessary to implement the bold measures required to achieve rationalization of the sector. Достигаемая в результате экономия могла бы содействовать мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для реализации смелых мер, требуемых для достижения рационализации сектора.
Adherence to good corporate governance practices will help reinforce the confidence of investors, may reduce the cost of capital and ultimately induce more stable capital flows. Внедрение надлежащей практики корпоративного управления будет содействовать укреплению доверия инвесторов, может привести к сокращению капитальных затрат и в конечном итоге обеспечить более стабильные потоки капитала.
All international partners should help to build local capacity for public management. всем международным партнерам следует содействовать укреплению местного потенциала государственной администрации.
It can also act in support of efforts of national Governments to reinforce professionalism and also help develop a global standard for the public service. Организация Объединенных Наций могла бы также оказывать поддержку усилиям национальных правительств, направленным на повышение профессионализма, и содействовать разработке общемировых стандартов для государственной службы.
The CHAIRMAN, speaking in his personal capacity, said that any steps, even small, would be welcome if they could help improve the human rights situation. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в своем личном качестве, говорит, что любые шаги, пусть даже небольшие, будут приветствоваться в том случае, если они могут содействовать улучшению положения в области прав человека.
In regard to remittances, microfinance institutions can help reduce transaction costs and give the poor more options on how to employ the funds. Что касается денежных переводов, то учреждения по микрофинансированию могут содействовать сокращению платы за операции и обеспечивать бедным слоям населения больший диапазон вариантов использования средств.
Can regional cooperation help to overcome some of the key problems? Может ли региональное сотрудничество содействовать преодолению некоторых ключевых основных проблем?