Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Help - Содействовать"

Примеры: Help - Содействовать
Maintaining this distinction and the independence of mandate holders was essential and would help to avoid politically delicate situations for United Nations personnel in the field. Сохранение этого различия и независимости мандатариев крайне важно и должно содействовать предотвращению возникновения сложных с политической точки зрения ситуаций для сотрудников Организации Объединенных Наций на местах.
It might also help to establish basic criteria that would have to be met before the Committee would even consider a de-listing request. Это могло бы также содействовать разработке базовых критериев, которые должны были бы быть соблюдены еще до того, как Комитет приступит к рассмотрению просьбы об исключении из перечня.
Access to clean energy and the use and export of renewable energy could help mitigate the adverse impact of climate change on developing countries. Получение доступа к чистой энергии, освоение и экспорт возобновляемых источников энергии могут содействовать ослаблению отрицательных последствий изменения климата для развивающихся стран.
Partnerships between the United Nations and private-sector entities could help achieve goals using means that did not compete with Government activities, but were instead complementary to them. Партнерства между Организацией Объединенных Наций и субъектами частного сектора могли бы содействовать достижению целей, используя средства, которые не конкурируют с правительственной деятельностью, а дополняют ее.
Spain hoped that the Forum would help to create a climate of cooperation that would make it possible to address that challenge. Испания надеется, что Форум будет содействовать формированию атмосферы сотрудничества, в которой станет возможной реализация мер в целях решения этой проблемы.
The international community should increase its support for Africa, and help it attain greater progress in the implementation of NEPAD, and thus promote stability and prosperity in Africa. Международное сообщество должно расширить свою поддержку странам Африки, помочь им добиться большего прогресса в деле осуществления НЕПАД и тем самым содействовать стабильности и процветанию в Африке.
However, creative and practical programmes that engage youth and harness education at the local level can help us improve the dialogue between cultures and promote peace and understanding. Однако мы рассчитываем на то, что разрабатываемые нами творческие и в то же время практические программы, которые задействуют молодежь и охватывают систему образования на местном уровне, помогут нам укрепить межкультурный диалог и будут содействовать обеспечению мира и взаимопонимания.
I sent you a letter last June highlighting six areas of activities that serve to further help to stabilize the security situation in Somalia and support the Transitional Federal Government. В июне прошлого года я направил Вам письмо с указанием шести областей деятельности, в которых необходимо продолжать работать, с тем чтобы содействовать стабилизации положения в плане безопасности в Сомали и поддержать Переходное федеральное правительство.
Her Government supported a decentralized system of administration of justice, which would not only promote confidence in the system among staff and managers, but would also help reduce conflicts of interest. Правительство страны оратора поддерживает децентрализованную систему отправления правосудия, которая будет не только содействовать установлению доверия между персоналом и руководством, но и способствовать уменьшению конфликтов интересов.
IPU could help by calling on parliamentarians to volunteer for the roster of well-trained and geographically diverse experts to act as mediators. МПС мог бы содействовать этому на основе обращения к парламентариям с призывом добровольно присоединиться к группе хорошо обученных экспертов из различных районов мира, включенных в реестр посредников.
Thus, the Declaration will help to enhance and consolidate the international case law produced by universal and regional bodies in relation to the rights of indigenous peoples. В этом смысле Декларация будет содействовать развитию и укреплению международных правовых норм, которые устанавливают всемирные и региональные органы в отношении прав коренных народов.
Mindful that procedures and mechanisms under article 17 will help promote compliance with the Convention, учитывая, что предусмотренные в статье 17 процедуры и механизмы будут содействовать обеспечению соблюдения положений Конвенции,
Participation by experts in land administration, housing and urban planning should help strengthen synergies between these three areas of the Committee's work. Участие экспертов по вопросам управления земельными ресурсами, городскому хозяйству и городскому планированию должно содействовать усилению синергизма между этими тремя областями работы Комитета.
Such a step-by-step approach can also help to specify the information needs and thus focus the assessment activities so that they are as effective as possible. Такой поэтапный подход может также содействовать конкретизации информационных потребностей и, следовательно, приданию оценочной деятельности более целенаправленного характера, с тем чтобы она была как можно эффективней.
This vision, once discussed and accepted, should also help communicate the results of policy discussions to the appropriate people in Governments. Такой перспективный подход после его обсуждения и принятия должен также содействовать доведению результатов обсуждений по вопросам политики до соответствующих лиц в правительствах.
Moreover, innovative approaches, such as fuel supply assurances and the Global Nuclear Energy Partnership (GNEP), will help make possession of fuel-cycle technology less necessary still. Кроме того, новаторские подходы, такие, как гарантированные поставки ядерного топлива или Глобальное партнерство в области ядерной энергии (ГПЯЭ), по-прежнему будет содействовать понижению необходимости в приобретении технологии ядерного цикла.
Improved inventory, modelling and monitoring methods together with more widespread measurements would help reduce these uncertainties; Уменьшению этой неопределенности могло бы содействовать совершенствование методов составления кадастров, разработки моделей и мониторинга наряду с проведением более широкомасштабных измерений.
There is a wide range of linkages in the modern economies, and an ongoing dialogue can help identify the most productive partnerships. В условиях современной экономики существует самый широкий спектр связей, а текущий диалог может содействовать выявлению наиболее продуктивных механизмов партнерства.
They are designed for completion within a few months of the peace agreement in order to influence the policy agenda and help identify priorities. Они должны быть завершены в течение нескольких месяцев после подписания мирного соглашения, чтобы можно было оказать влияние на формирование политической повестки дня и содействовать определению приоритетов.
Used in combination with other measures, mobile violence alarms are intended to give persons under threat of violence greater freedom of movement and help prevent violence and threats. Используемая в комплексе с другими мерами мобильная система оповещения преследует цель предоставить лицам, которым угрожает насилие, большую свободу передвижения и содействовать предотвращению насилия и угроз.
Customer relationship management will help to coordinate the efforts of the Organization to deliver, efficiently and uniformly, to a diverse set of internal and external customers. Управление отношениями с клиентами будет содействовать координации усилий Организации по эффективному и единообразному обслуживанию разнообразных внутренних и внешних клиентов.
Moreover, the committees could help to ensure that PAS is aligned to programmatic workplans through regular communication to staff regarding the objectives and priorities of each department and office. Кроме того, упомянутые комитеты могут содействовать обеспечению согласования ССА с планами работы по программам путем регулярного доведения до сведения сотрудников информации о задачах и приоритетах каждого департамента и управления.
They noted that the infrastructure industry and the TNCs participating in it could help promote regional integration processes by developing an integrated regional economy and stimulating intra- and inter-regional trade and investment. Они заявили, что инфраструктурный сектор и участвующие в нем ТНК могут содействовать региональным интеграционным процессам путем развития интегрированной региональной экономики и стимулирования внутрирегиональных и межрегиональных торговых и инвестиционных потоков.
This creates competition to financing by the international financial institutions, which is a good thing, as it can help make them more responsive to the needs of developing countries. Это создает конкуренцию международным финансовым учреждениям, что является позитивным явлением, поскольку может содействовать более полному учету ими потребностей развивающихся стран.
This information will also be used to estimate the burden of water-related diseases in the region and to identify critical areas/situations, and will help define assistance programmes and training activities. Эта информация также будет использоваться для оценки бремени связанных с водой заболеваний в регионе и выявлении критических районов/ситуаций, а также содействовать определению программ помощи и учебных мероприятий.