This will help to support regional policy plans. |
Это будет содействовать осуществлению планов, касающихся конкретных районов. |
They should help ensure that the work of the Security Council and the General Assembly is mutually reinforcing. |
Они должны содействовать обеспечению гарантий того, чтобы работа Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи была взаимно подкрепляющей. |
The adoption of the draft resolution will help us in this respect. |
Принятие проекта резолюции будет содействовать нам в этом отношении. |
The Agenda for Development provided a comprehensive framework of principles and action-oriented measures that should greatly help promote development as the central concern of international cooperation. |
Повестка дня для развития создает всеобъемлющие рамки для принципов и ориентированных на конкретные действия мер, которые призваны в значительной степени содействовать развитию, представляющему собой важнейшую задачу международного сотрудничества. |
The Government has also established an Office for Inter-Ethnic Relations to facilitate policies and help implement harmonious inter-ethnic relations. |
Правительство также учредило Управление по межэтническим отношениям, которое должно было способствовать осуществлению политики и содействовать налаживанию гармоничных межэтнических отношений. |
Such arrangements could help developing countries achieve integration into the world trading system as they had helped them develop and diversify their market bases. |
Такие механизмы могут содействовать интеграции развивающихся стран в систему мировой торговли, поскольку они помогают им развивать и диверсифицировать свою рыночную базу. |
The globalization and liberalization of the world economy should help strengthen international cooperation and solidarity in the solution of major social and economic concerns. |
Глобализация и либерализация мировой экономики должны содействовать укреплению международного сотрудничества и солидарности в деле решения основных социальных и экономических проблем. |
He welcomed the reform of ECA; the resulting savings should help the process of decentralization to the five subregional centres. |
Он приветствует реформу ЭКА; полученная от этого экономия средств должна содействовать процессу децентрализации в рамках пяти субрегиональных центров. |
It was observed that the Convention could help in improving the situation of women, particularly through the implementation of article 4. |
Было отмечено, что выполнение Конвенции, особенно имплементация статьи 4, могло бы содействовать улучшению положения женщин. |
This would help to ensure complementarity with other inter-agency initiatives and would also facilitate ACC reporting to ECOSOC. |
Это будет способствовать обеспечению взаимодополняемости с другими межучрежденческими инициативами и содействовать также представлению ЭКОСОС докладов АКК. |
It will also help the Sudanese people to achieve peace and stability at an early date. |
Оно также будет содействовать скорейшему достижению суданским народом мира и стабильности. |
Increase horizontal technical cooperation between countries in order to share positive experiences and strategies which can help to accelerate the processes necessary for achieving the agreed goals. |
Расширять горизонтальное техническое сотрудничество между странами с целью обмена позитивным опытом и стратегиями, которые могут содействовать ускорению процессов, необходимых для достижения согласованных целей. |
This presence must be one of credibility and must help promote peace and security. |
Это присутствие должно пользоваться доверием и содействовать обеспечению мира и безопасности. |
Diligent activity in that regard can only help to hasten the end of a conflict. |
Усердная работа в этой области может только содействовать скорейшему прекращению конфликта. |
Indicators can help to identify some of these. |
В некоторых случаях его нахождению могут содействовать показатели. |
Together, they will help bring closure to victims of human rights abuses. |
Оба этих органа будут содействовать прекращению страданий жертв нарушений прав человека. |
The ability of community leaders and NGOs to provide creative solutions for fulfilling a community's needs can help increase complementarity between governmental efforts and civil society initiatives. |
Способность руководителей общин и НПО находить творческие решения для удовлетворения нужд общин может содействовать усилению взаимодополняемости между предпринимаемыми правительствами усилиями и инициативами гражданского общества. |
The outcome of that Conference will help to enhance the nuclear non-proliferation regime. |
Результаты этой конференции будут содействовать укреплению режима ядерного нераспространения. |
Global agreements such as the Rotterdam Convention served to provide a level of control and could help to mitigate the possible negative effects of globalization. |
Такие глобальные соглашения, как Роттердамская конвенция, обеспечивают определенный уровень регулирования и могут содействовать смягчению возможных негативных последствий глобализации. |
Disasters caused widespread degradation of the environment, and early warning of threats of disasters could help prevent that. |
Бедствия являются причиной широкого распространения деградации окружающей среды, и раннее предупреждение об угрозах бедствий может содействовать в предотвращении этого. |
The World Bank could help in enhancing the negotiating capacities of the developing countries. |
Всемирный банк мог бы содействовать укреплению возможностей развивающихся стран в деле ведения переговоров. |
He believed that decentralization, supported by transparent, good governance, would help to achieve those ends. |
По его мнению, децентрализация, опирающаяся на транспарентное и благое управление, могла бы содействовать достижению этих целей. |
Such high-handed acts and unfair behaviour will not help to resolve the issue. |
Такое высокомерное и несправедливое поведение не будет содействовать решению этого вопроса. |
We believe that it should help to empower women to fully participate in the prevention, management and resolution of conflict. |
Мы полагаем, что эта резолюция должна содействовать расширению прав и возможностей женщин в деле более полного участия в предотвращении, регулировании и разрешении конфликтов. |
They could also help to ensure that effective prevention policies are adopted. |
Они могли бы также содействовать принятию эффективных мер по предотвращению. |