Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Help - Содействовать"

Примеры: Help - Содействовать
By investing long-term political, technical and financial support in re-establishing judicial mechanisms and the rule of law in war-torn societies and helping them to mature, the international community will help to build the foundations necessary for sustainable peace and democracy. Путем оказания долгосрочной политической, технической и финансовой помощи в восстановлении судебных механизмов и правопорядка в переживающем ужасы войны обществе и содействия достижению им зрелости международное сообщество будет содействовать созданию необходимых основ для прочного мира и демократии.
It will help to streamline the relationship between planning and budgetary processes, as budgets will be set and adjusted in accordance with evolving needs. Это будет содействовать упорядочению связей между процессами планирования и составления и исполнения бюджета, поскольку бюджеты будут составляться и корректироваться с учетом изменения потребностей;
A partnership between justice systems, schools, youth organizations, religious institutions, families and young people would greatly help efforts to develop a society free of the problems brought about by substance abuse. Партнерские связи между системами правосудия, школами, молодежными организациями, религиозными учреждениями, семьями и молодыми людьми могли бы в значительной степени содействовать усилиям по созданию общества, свободного от проблем, вызванных злоупотреблением наркотиков.
Such preparatory work will help to facilitate the movement of military observers and accompanying protection elements from their home countries to the Sudan and ensure that working and living premises are ready for use so as to achieve required deployment targets. Такая подготовительная работа будет содействовать передвижению военных наблюдателей и сопровождающих их элементов охраны из их соответствующих стран в Судан и обеспечит готовность к использованию рабочих и жилых помещений, с тем чтобы выполнить требующиеся цели в отношении развертывания.
The efforts of the Commission have reportedly revealed data that may help establish patterns related to detainees, their places of detention, and may establish possible responsibilities of the security forces. Как сообщается, усилиями Комиссии выявлены данные, которые могут содействовать установлению типологических характеристик задержанных и мест их содержания под стражей, а также возможной ответственности сотрудников сил безопасности.
These changes, of course, will not happen just due to new laws, which really can help to produce the change, but this will not be enough. Эти изменения, разумеется, не произойдут лишь благодаря новым законам, которые могут реально содействовать преобразованиям, однако их будет недостаточно.
Mr. Carew said that the energy sector was a priority area for his Government since, among its other benefits, the provision of cheap power in Sierra Leone would help reduce business costs, facilitate employment and improve the delivery of health and education services. Г-н Карью говорит, что сектор энергетики является одним из приоритетных областей деятельности его правительства, поскольку, помимо других его преимуществ, обеспечение Сьерра-Леоне дешевой электроэнергией поможет сократить издержки производства, содействовать увеличению занятости, способствовать повышению качества услуг в области здравоохранения и образования.
The Committee's budget was limited, so by providing the necessary resources, such as airline tickets, States could help the Committee strengthen its role and implement the Convention. Поскольку бюджет Комитета ограничен, государства посредством предоставления необходимых ресурсов, таких, как авиабилеты, могли бы помочь Комитету укрепить его роль и содействовать осуществлению Конвенции.
The Panel also considers that, provided steps are taken to prevent overgrazing and off-road vehicle use, subsequent application of gravel and organic amendments will help create a surface that can promote revegetation and restoration of ecological functions in these areas. Группа также считает, что при условии принятия мер по предотвращению перевыпаса скота и использования внедорожных транспортных средств, последующее применение гравия и органических структурообразователей почвы поможет создать такой поверхностный слой, который может содействовать возобновлению растительности и восстановлению экологических функций на этих территориях.
It will also help the countries of Central Asia to achieve the internationally agreed development goals contained in the Millennium Declaration and facilitate their progress towards sustainable development. Это также поможет странам Центральной Азии достичь согласованных на международном уровне целей развития, содержащихся в Декларации Тысячелетия, и будет содействовать прогрессу в достижении устойчивого развития этих стран.
22.5 International peace operations, in pursuing their overall mandate, should help to maintain a secure and stable environment wherein appropriate housing, land and property restitution policies and programmes may be successfully implemented and enforced. 22.5 Международные миротворческие миссии при осуществлении их общего мандата должны содействовать поддержанию безопасной и стабильной обстановки, в которой можно было бы успешно обеспечивать и проводить в жизнь надлежащую политику и программы реституции жилья, земли и имущества.
He commented that addressing issues such as expensive duty stations might help to reduce the cost base, along with a move to determine which activities were more or less profitable. Он отметил, что решение проблем, например связанных с местами службы с высокой стоимостью жизни, наряду с принятием мер по определению более и менее прибыльных видов деятельности может содействовать сокращению расходов.
Innovative approaches have included working closely with communities to develop solutions, such as agroforestry systems, which can help meet future needs for wood and non-timber forest products within the context of broader livelihood requirements. Применяемые творческие подходы включают налаживание тесного взаимодействия с общинами в целях разработки приемлемых решений, таких, как системы агролесоводства, которые могут содействовать удовлетворению будущих потребностей в древесине и побочной продукции леса в рамках обеспечения дополнительных средств к существованию.
Forests can help to secure supplies of clean water and certain forest species can be an important source of medicinal products, and there are the more general health benefits that will stem from reducing poverty and hunger. Леса могут содействовать чистой водой, а некоторые виды лесных растений могут служить важным источником лечебной продукции; кроме того, для охраны здоровья есть блага и более общего характера, которые принесет сокращение масштабов нищеты и голода.
The adviser would be a person of proven renown in the field, who would advise the Secretary-General on all aspects of the reform process and help ensure that the Organization's work was in line with international best practices. Этот консультант будет широко признанным специалистом в этой области, который будет предоставлять консультации Генеральному секретарю по всем аспектам процесса реформы и содействовать обеспечению того, чтобы работа Организации осуществлялась в соответствии с международно признанной оптимальной практикой.
There was a need for diligence about containing costs, since implementing the capital master plan in the most cost-effective manner would help to ensure that resources were available to fund the Organization's many other priorities. Надо стараться сдерживать расходы, поскольку выполнение генерального плана капитального ремонта самым эффективным с точки зрения затрат образом будет содействовать обеспечению наличия ресурсов для финансирования деятельности по осуществлению многих других первоочередных задач Организации.
It is hoped that this report will help in developing a better under understanding of the global community about the existing and emerging trends in Pakistani society on the road to gender quality. Хотелось бы надеяться, что настоящий доклад будет содействовать более глубокому пониманию мировым сообществом существующих и возникающих тенденций в пакистанском обществе, ищущего по пути достижения гендерного равенства.
Similarly, South-South trade was an important aspect of the new trade geography, and a more comprehensive Global System of Trade Preferences among Developing Countries (GSTP) could help to expand it. Активизации торговли по линии "юг-юг" может содействовать обновленная и более полная глобальная система торговых привилегий, действующая между развивающимися странами.
The establishment of the World Deserts Foundation, an intergovernmental organization that had been granted observer status by the Economic and Social Council at its substantive session in July 2004, should also help to promote implementation of the Convention. Создание межправительственной организации Пустыни мира, которой Экономический и Социальный Совет на своей основной сессии в июле 2004 года предоставил статус наблюдателя, также должно содействовать осуществлению Конвенции.
Mr. Hahn (Denmark), speaking on behalf of the European Union, asked the Special Rapporteur how the international community might help to ensure participation of all ethnic groups in the political dialogue. Г-н Хан (Дания), выступая от имени Европейского союза, спрашивает Специального докладчика, как международное сообщество может содействовать обеспечению участия всех этнических групп в политическом диалоге.
Making Indonesia more democratic, peaceful, prosperous and just would take time and present challenges, but partnership and solidarity of the kind that had been evident in the aftermath of the tsunami would help it along that path. Процесс превращения Индонезии в более демократичную, мирную, процветающую и справедливую страну займет определенное время и потребует решения многих задач, однако сотрудничество и сплоченность, подобные тем, что мы наблюдали в процессе ликвидации последствий цунами, будут содействовать ее продвижению по этому пути.
The sponsors fully agreed that a cooperative approach could help improve human rights situations and the ability of Governments to promote and protect human rights. Авторы полностью согласны с тем, что подход, основанный на сотрудничестве, может содействовать улучшению положения в области прав человека и повысить способность правительств поощрять и защищать права человека.
The production by the OECD of the Guide for Information Society Measurements will help diffuse such standards, but more efforts through international collaboration will be needed to expand the scope of measurement activities, with appropriate adaptations for the context of developing nations as necessary. Подготовка ОЭСР Справочника по показателям информационного общества будет содействовать распространению таких стандартов, однако для расширения охвата измерений необходимо активизировать международное сотрудничество и обеспечить в случае необходимости соответствующую адаптацию показателей с учетом специфики развивающихся стран.
Bulgaria is of the view that reform should be dealt with in a way that will help reinforce the representative character, effectiveness, legitimacy and transparency of the Council's activities. Болгария считает, что осуществление реформы должно содействовать укреплению представительного характера, а также повышению эффективности, легитимности и транспарентности деятельности Совета.
Such action would help to effectively resolve the existing problems and disputes, eradicate the roots of tension, and remove threats to regional peace and security deriving from those problems and disputes. Такие меры могли бы содействовать эффективному разрешению этих существующих проблем и споров, искоренению первопричин напряженности и устранению угроз региональному миру и безопасности, вызываемых этими проблемами и спорами.