Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Help - Содействовать"

Примеры: Help - Содействовать
FAO has assisted the General-Directorate of Planning, Ministry of Agriculture, to assess the socio-economics of Qat, and raise social awareness against the abuse of the plant, carry out field surveys and to assist formulating policy that will help to limit Oat's expansion. ФАО оказала помощь Генеральному директорату планирования министерства сельского хозяйства в том, чтобы осуществить оценку социально-экономических аспектов выращивания ката и повысить информированность общественности в отношении злоупотребления этим растением, провести полевые обследования и помочь в разработке политики, которая будет содействовать ограничению распространения ката.
Early and consistent involvement of Force Commanders as well as troop- and police-contributing countries will help to create common understanding and trust, as well as an increased willingness to effectively implement the mandates adopted by the Council. Скорейшее и последовательное привлечение к этой работе командующих силами, а также стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, будет содействовать достижению общего понимания и доверия, а также большей готовности эффективно осуществлять мандаты, санкционированные Советом.
North-South cooperation was central, but South-South cooperation could help to overcome the North-South dichotomy; Хотя основополагающее значение имеет сотрудничество Север-Юг, сотрудничество по линии Юг-Юг также может содействовать преодолению дихотомии Север-Юг;
This technology can help deal with the issue of those who do not have easy access to technology and aims to break down barriers and facilitate the flow of information between government and the public. Эта технология может содействовать решению проблемы тех, кто не имеет свободного доступа к технологии, и преследует цель устранить барьеры и способствовать потокам информации между правительством и общественностью.
Closer ties will help to ensure that we parliamentarians continue to reflect the ideals of the United Nations in our parliaments and the wishes of the people in the United Nations. Более тесные связи будут содействовать тому, чтобы мы, парламентарии, по-прежнему выражали идеалы Организации Объединенных Наций в наших парламентах и чаяния народов в Организации Объединенных Наций.
We believe that these upcoming forums will become key landmarks for the identification of a sustainable development vision for the twenty-first century and will help attract investments in the process of development for the benefit of all countries, including the economies in transition. Мы считаем, что эти предстоящие форумы станут важными вехами на пути выработки концепции устойчивого развития для ХХI века и будут содействовать привлечению инвестиций в целях развития на благо всех стран, включая страны с переходной экономикой.
One of the purposes of TERM is to put existing data to good use, to identify the main gaps and shortcomings, and to gradually help to improve and streamline existing EU data collection systems. Одна из задач МПДТОС состоит в том, чтобы рационально использовать имеющиеся данные, выявить основные пробелы и недостатки и содействовать постепенному совершенствованию и оптимизации применяемых в ЕС систем сбора данных.
The panel would help frame the international environmental assessment processes and promote a systematic build-up of the knowledge base on global environmental change through targeted scientific and technical assessments tailored to meet policy needs. Деятельность группы будет содействовать развитию процессов международных оценок в области окружающей среды и способствовать систематическому расширению базы знаний об изменении состояния глобальной окружающей среды на основе проведения целенаправленных научно-технических оценок, разработанных с учетом удовлетворения потребностей в области политики.
It will help increase coordination, trade information flow, and the exchange of business contacts, in addition to constituting a channel of communication among Trade Points and helping them share their experiences with a view also to increasing intra-African trade. Она будет содействовать улучшению координации, потоков торговой информации и деловых контактов, а также обеспечит канал связи между центрами по вопросам торговли и поможет им обмениваться опытом также с целью расширения торговли внутри африканского континента.
In a compressed world, better and speedier availability of electronic information could contribute to economic and social development and help reduce poverty and improve the quality of life, while its unavailability could not but widen the digital divide. В условиях «сжатого» мира более эффективное и более быстрое распространение электронной информации может содействовать экономическому и социальному развитию и помочь сократить бедность и повысить уровень жизни, в то время как ее отсутствие может лишь привести к увеличению «цифровой пропасти».
We believe that the co-sponsors of the peace process, especially the United States of America, must stay actively engaged in the peace process and help direct the parties away from confrontation and towards cooperation. Мы считаем, что коспонсоры мирного процесса, особенно Соединенные Штаты Америки, должны играть активную роль в мирном процессе и содействовать тому, чтобы стороны отошли от конфронтации и приступили к сотрудничеству.
The Conference endorsed the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), considering it a promising African project that could help address underdevelopment and poverty, and promote the development process in Africa. Участники Конференции одобрили программу "Новое партнерство в интересах развития Африки" (НЕПАД), расценив ее как многообещающий африканский проект, который мог бы помочь африканским странам решать проблемы отсталости и нищеты и содействовать процессу развития в Африке.
Since a number of ODS would remain in trade for years after their phase-out, use of the GHS symbol would raise awareness of the ODS and help countries in their decisions. Поскольку торговля отдельными ОРВ будет осуществляться многие годы после отказа от них, использование символа УГС будет содействовать расширению осведомленности об ОРВ и поможет странам в принятии решений.
This should help the provision of alternative livelihoods and the fight against illicit trafficking of drugs and precursors within Afghanistan and in neighbouring States and countries along trafficking routes, including the strengthening of "security belts" in the region. Такие меры должны способствовать обеспечению альтернативных средств к существованию и содействовать борьбе против незаконного оборота наркотиков и прекурсоров внутри Афганистана, в соседних государствах и странах, расположенных вдоль маршрутов оборота наркотиков, в том числе путем укрепления "поясов безопасности" в этом регионе.
Success in other development goals will have positive impacts on gender equality just as progress towards gender equality will help further the achievement of other goals. Успех в достижении других целей в области развития будет позитивно влиять на обеспечение равенства мужчин и женщин, а прогресс в обеспечении равенства мужчин и женщин будет еще больше содействовать достижению других целей.
It invites the international community to recognize that the promotion of culture, tolerance and dialogue between diverse cultures and civilizations will help to enrich their culture and customs and allow them to benefit from the sharing of scientific, intellectual, moral and material achievements. Оно далее предлагает международному сообществу признать, что поощрение культуры, терпимости и диалога между различными культурами и цивилизациями будет содействовать обогащению их культуры и обычаев и позволит им пользоваться научными, интеллектуальными, нравственными и материальными достижениями.
It could be an important complement to a political solution: established immediately to support a government of national unity, it could help re-establish public order and support the international community's action on the ground, especially in the humanitarian and human rights spheres. Эти силы, созданные безотлагательно для поддержки правительства национального единства, должны содействовать восстановлению общественного порядка и поддержать усилия международного сообщества на местах, прежде всего в гуманитарной области и в области прав человека.
It can help prepare local communities to receive back demobilized soldiers, refugees and internally displaced persons, and it can give a voice to the concerns of the marginalized. Это может содействовать подготовке местных общин к возвращению демобилизованных солдат, беженцев и внутренне перемещенных лиц, а также может помочь услышать голоса тех, кто находится на обочине жизни.
Greater use of information technology can also help to reduce the pain and burdens of complex emergencies for the people involved; one example is a programme called "Child Connect", which helps reunite children and parents who have been separated in wars and natural disaster. Более широкое использование информационных технологий также может содействовать уменьшению страданий и тягот для людей в период чрезвычайных ситуаций комплексного характера; одним из примеров этого является программа под названием «Поиск детей», которая содействует воссоединению детей и родителей, оказавшихся разделенными из-за войн или стихийных бедствий.
In that regard, since the United Nations had a collective moral responsibility to resolve such disputes peacefully, a general debate within the United Nations might help to remove fears of an arms race or of potential conflict. В этой связи, поскольку Организация Объединенных Наций несет коллективную моральную ответственность за мирное урегулирование подобных споров, общие прения в Организации Объединенных Наций могли бы содействовать устранению опасений относительно гонки вооружений или потенциального конфликта.
(a) Health care (tele-medicine): satellite communications could help to expand access to health-care professionals throughout the developing world, and have been used in emergency situations; а) здравоохранение (дистанционная медицинская помощь): спутниковая связь могла бы содействовать расширению доступа к врачам-специалистам во всех развивающихся странах и применяется в экстренных ситуациях;
In providing such support, the United Nations system will also help to reinforce the capacity of national institutions, enhance the credibility and transparency of such crucial processes as the identification of the population, disarmament and the elections and assist in preventing the process from sliding back. При оказании такой поддержки система Организации Объединенных Наций также будет содействовать укреплению потенциала национальных учреждений и повышению надежности и транспарентности таких важнейших процессов, как идентификация населения, разоружение и выборы, и оказывать помощь в недопущении пробуксовки мирного процесса.
There are a number of actions that can help facilitate adaptation and mainstreaming, including actions at the local level, the national level and the regional level. Существует целый ряд мер, которые могут содействовать адаптации и учету климатических аспектов, включая меры на местном уровне, на национальном уровне и на региональном уровне.
These countries need programmes that could help to enhance their trade promotion capacity and the quality of their export products so that they may be able to participate meaningfully in world trade and gain access to global markets. Эти страны нуждаются в программах, которые могли бы содействовать укреплению их торгового потенциала и повышению качества их экспортной продукции, с тем чтобы они могли принимать полноценное участие в мировой торговле и иметь доступ к мировым рынкам.
The meeting that took place in Vienna on 14 October 2003 to launch the dialogue between Pristina and Belgrade also represents a positive initiative that can help to create confidence and a climate conducive to constructive cooperation in areas of mutual interest. Встреча, которая состоялась в Вене 14 октября 2003 года, цель которой заключалась в том, чтобы начать диалог между Приштиной и Белградом, также явилась позитивной инициативой, которая может содействовать созданию климата доверия и атмосферы, способствующей конструктивному сотрудничеству в областях, представляющих взаимный интерес.