Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Help - Содействовать"

Примеры: Help - Содействовать
The second step is to identify critical target groups to determine the critical instruments that can help accelerate the momentum of support for a culture of peace and tolerance. Вторым шагом является определение важных целевых групп для выработки важнейших инструментов, которые могли бы содействовать развитию импульса в поддержку культуры мира и терпимости.
One or two pieces of advocacy analysis in this vein analogous to that undertaken for youth employment might help translate these overarching concerns into actionable components of Government and agency programmes in the area. Один или два примера анализа агитационной работы по этим направлениям по аналогии с тем, что делается в отношении безработицы среди молодежи, могли бы содействовать тому, чтобы эта серьезная озабоченность вылилась в реальные программы правительств и учреждений в этом субрегионе.
International prosecutors and UNMIK police are reviewing all reported incidents to compile an archive and database that will help to show how much remains to be done and facilitate future prosecutions. Международные обвинители и полиция МООНК занимаются обзором всех сообщений об инцидентах с целью создать архив и базу данных, что поможет показать, какой объем работы еще остается выполнить, и будет содействовать проведению судебных разбирательств в будущем.
It is my conviction that, once fully deployed, the peacekeeping force should help improve security conditions in Darfur and contribute to stability in the Sudan. Я убежден в том, что силы по поддержанию мира, когда они будут в полной мере развернуты, должны помочь улучшить условия в области безопасности в Дарфуре и содействовать стабильности в Судане.
That mechanism, we believe, will help considerably to ensure both food and nutritional security for the people of South Asia. Мы считаем, что этот механизм сможет в значительной степени содействовать обеспечению улучшения положения народов Южной Азии в области продовольствия и питания.
While treaty bodies must continue to comment on the implementation and interpretation of international instruments, they could also help identify priority areas for Member States. Договорные органы должны продолжать подготовку замечаний по вопросам осуществления и толкования международных документов и одновременно могли бы содействовать выявлению приоритетных областей для государств-членов.
They should also help to develop a conception of the State that reflected the reality of the nation and to guarantee equality and fairness for all. Кроме того, они должны содействовать формированию представления о государстве, отражающего реальное положение в обществе, и обеспечивать равноправие и справедливость для всех.
UNODC must therefore help improve the judicial system in the region's most seriously affected countries, particularly Kenya, and Member States must also contribute their support. Поэтому ЮНОДК должно содействовать улучшению судебной системы в наиболее затронутых странах региона, в частности в Кении, которым государства-члены также должны оказывать свое содействие.
We believe that that inclusive and nationally owned approach, with strong and consistent support from the international community, will help sustain peace, security and development in post-conflict societies in the long term. Мы полагаем, что такой всесторонний национальный подход при постоянной твердой поддержке международного сообщества будет содействовать устойчивому миру, безопасности и развитию постконфликтных обществ в долгосрочной перспективе.
The Mountain Partnership secretariat delivered a presentation and explored ways on how the Partnership could help move these important issues forward in mountain regions. Секретариат Горного партнерства подготовил презентацию и изучил вопрос о том, каким образом Партнерство может содействовать решению этих важных вопросов в горных регионах.
Continuing educational opportunities and opportunities to update skills could help to empower older persons to decide for themselves when to leave the labour force. Возможности для продолжения образования и обновления профессиональных навыков могут содействовать созданию пожилым людям возможности самостоятельно решать, когда выйти из состава рабочей силы.
The use of CPEs in post-crisis transition situations may directly contribute to national evaluation capacity and help to promote cooperation among UNICEF partners in identifying or further developing joint evaluation modalities. Применение ОСП в посткризисных переходных ситуациях может прямо способствовать укреплению национального потенциала в области оценки и содействовать развитию сотрудничества между партнерами ЮНИСЕФ в деятельности по определению или доработке методов совместной оценки.
The concessions expert will help to ensure that the contracts and concessions review process is conducted rapidly, transparently and in conformity with internationally accepted best practice. Этот эксперт по концессиям также будет содействовать обеспечению того, чтобы процесс рассмотрения контрактов и концессий проводился оперативно, транспарентно и соответствовал международно признанной наилучшей практике.
It will help ensure the scientific credibility and the political legitimacy and relevance of Environment Watch system processes and products, and also their compatibility and complementarity. Он будет содействовать обеспечению научной достоверности, политической легитимности и актуальности процессов и продуктов в рамках системы "Экологический дозор", а также их совместимости и взаимодополняемости.
The concentration of public investments and employment promoting schemes mainly on the less developed areas will help create jobs and develop the performance of enterprises where the requisite capital or entrepreneurial potential is still missing. Сосредоточение государственных инвестиций и планов поощрения занятости в основном на менее развитых сферах будет содействовать созданию рабочих мест и повышению производительности предприятий там, где все еще не хватает необходимого капитала или предпринимательских возможностей.
Collaboration between countries could help to improve capture of data on migration; Сотрудничество между странами может содействовать совершенствованию сбора данных о миграции;
the use of technology can help to address some of the challenges in the new census round. использование технологии может содействовать решению некоторых проблем в ходе нового цикла переписи.
Generalised systems may help portability of developed applications and the sharing of solutions; универсальные системы могут содействовать повышению мобильности разработанных приложений и обмену решениями;
Transaction logs and script of analysis performed by researchers on microdata files may help to identify intrusion attempts; регистрация трансакций и сценарии анализа, осуществленного исследователями с файлом микроданных, могут содействовать выявлению попыток несанкционированного доступа;
States should consider establishing an independent body at the regional level that can help monitor the effectiveness of certain policies contributing to the externalization of border controls. Государствам следует рассмотреть возможность создания на региональном уровне независимого органа, который мог бы содействовать контролю за эффективностью некоторых стратегий, способствующих экстернализации пограничного контроля.
For example, holding meetings between political parties can facilitate dialogue, which in turn can help create the conditions necessary for building political stability and restoring or maintaining peace. Например, проведение встреч между политическими партиями может содействовать осуществлению диалога, что в свою очередь может способствовать созданию условий, необходимых для обеспечения политической стабильности и установления или поддержания мира.
Other similar seminars had been held, which should help to promote the Convention more, especially in regions where it had not been ratified. Будут организованы и другие аналогичные семинары, что должно позволить в еще большей мере содействовать осуществлению Конвенции, особенно в тех регионах, где она не была ратифицирована.
The meetings would consider ways in which Governments, intergovernmental organizations and civil society could help the parties to resume and strengthen political dialogue, and promote and apply the principles of international law. На заседаниях будут рассматриваться пути, с помощью которых правительства, межправительственные организации и гражданское общество могли бы оказать сторонам помощь в возобновлении и укреплении политического диалога и содействовать соблюдению принципов международного права.
Positive incentives for reducing emissions from deforestation in developing countries could also help facilitate this support as well as provide incentives for robust monitoring. Содействовать оказанию этой поддержки, а также созданию стимулов для надлежащего мониторинга могло бы введение позитивных стимулов к сокращению выбросов в результате обезлесения в развивающихся странах.
This consensus will also help to raise awareness and support informed action by civil society and community organizations working to address all aspects of the challenge. Кроме того, подобный консенсус будет способствовать более глубокому пониманию и содействовать принятию глубоко продуманных мер организациями гражданского общества и общинными организациями, осуществляющими деятельность по урегулированию всех аспектов этой проблемы.