Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Help - Содействовать"

Примеры: Help - Содействовать
By providing fair interpretation of the laws they can help to achieve the intent of those laws. Обеспечивая справедливое толкование законов, она может содействовать достижению целей этих законов.
The Committee noted with satisfaction the emergence of businesswomen in Hungary, which could help to stimulate the country's economy. Комитет с удовлетворением отметил появление в Венгрии женщин-предпринимателей, что может содействовать развитию экономики страны.
But the continued presence of UNAMIR could help to build confidence among the refugees and encourage them to take the decision to return. Однако сохранение присутствия МООНПР могло бы содействовать укреплению доверия между беженцами и подтолкнуло бы их к принятию решения о возвращении.
By providing such an environment, UNMIH will help ensure the security necessary for free and fair elections. Путем обеспечения таких условий МООНГ будет содействовать обеспечению безопасности, необходимой для проведения свободных и справедливых выборов.
Both of these undertakings should help to identify a larger pool of potential women candidates for consideration for forthcoming vacancies in organizations. Оба из этих мероприятий должны содействовать выявлению большего числа потенциальных кандидатов среди женщин для заполнения появляющихся вакансий в организациях.
It was understood that the real engine for such growth was the private sector but that the Government must help create the enabling environment. Считается, что реальным источником подобного роста выступает частный сектор, тогда как правительство должно содействовать созданию благоприятных условий.
When developed on sound economic principles, export development activities can help to foster a climate of public support for open trade policies. Деятельность по развитию экспорта, построенная на правомерных экономических принципах, может содействовать созданию благоприятного климата для поддержки общественностью открытой торговой политики.
The above approach should help to order discussions so as to point to some conclusions in each area. Вышеуказанный подход должен содействовать организации проведения обсуждений таким образом, чтобы в конце были сделаны некоторые выводы в отношении каждой области.
Relying on savings groups and encouraging savings can help to build up funds for lending to micro-enterprises. Опираясь на группы по мобилизации сбережений и поощряя сбережения, можно содействовать созданию фондов для кредитования микропредприятий.
As SM TNCs are more export-oriented, they can help the industries concerned in host countries to build up export capacity. Имея более выраженную экспортную ориентацию, МС ТНК могут содействовать наращиванию экспортного потенциала соответствующих отраслей в принимающих странах.
These systems will provide employment, help enhance participation and develop income-generating activities for rural communities. Эти системы будут содействовать созданию рабочих мест, расширению участия населения и осуществлению приносящих доходы видов деятельности в сельских общинах.
The ability of the dissenters to challenge the majority's reasoning will help ensure that majority decisions are well grounded and publicly justified. Право лиц, имеющих особое мнение оспаривать доводы большинства, будет содействовать принятию обоснованных и оправданных решений.
Business and industry should establish national councils for sustainable development and help promote entrepreneurship in the formal and informal sectors. Деловые и промышленные круги должны учреждать национальные советы по устойчивому развитию и содействовать поощрению предпринимательства в формальном и неформальном секторах.
Local initiatives can help break ties of economic and cultural dependence and create conditions for further self-help. Местные инициативы могут содействовать выходу людей из экономической и культурной зависимости и созданию условий для будущей самопомощи.
The conventions help to protect the relationship between the child and the custodian especially in situations where the family breaks up. Эти конвенции призваны содействовать защите прав в рамках системы взаимоотношений между ребенком и опекуном в первую очередь в случаях распада семьи.
Government-to-government agreements covering arms transfers can help to reduce the possibility of diversion of arms to unauthorized destinations. Межправительственные соглашения в области поставок оружия могут содействовать уменьшению вероятности использования оружия в несанкционированных целях.
Such actions will also not help strengthen the international regime on the non-proliferation of nuclear weapons. Не будут содействовать такие действия и укреплению международного режима нераспространения ядерного оружия.
These measures will help create an enabling environment. Эти меры будут содействовать формированию благоприятного климата.
We take the United Nations seriously, and will actively help build consensus and facilitate agreement. Мы серьезно подходим к Организации Объединенных Наций и будем активно содействовать достижению консенсуса и согласия.
In our view, this decision would help harmonize the positions of States on questions of international security. Мы исходим из того, что такое решение будет содействовать гармонизации позиции государств по вопросу о международной безопасности.
My delegation wishes to make a modest contribution towards finding formulas that could help reconcile the divergent positions expressed here today. Моя делегация хотела бы внести скромный вклад в поиск формул, которые могли бы содействовать примирению изложенных сегодня здесь противоположных позиций.
They might also help challenge stereotypes by providing a more objective assessment of people's work. Эти оценки могли бы также содействовать преодолению существующих стереотипов путем проведения более объективной оценки работы населения.
Such a CBM could help promote peaceful space cooperation by removing suspicion about the possible diversion of technology to missile programmes of concern. Такая мера укрепления доверия могла бы содействовать налаживанию мирного сотрудничества в космосе за счет устранения подозрения относительно возможного перенаправления технологии для реализации вызывающих озабоченность ракетных программ.
Sustained public information can help generate the public support necessary to sustain the momentum of foreign direct investment liberalization and reform. Непрерывное распространение общественной информации может содействовать формированию широкой поддержки, необходимой для дальнейшего осуществления либерализации и реформы режима прямых иностранных инвестиций.
Foreign assistance should help promote sustainable development, protection of the environment and, above all, peace and security for the country. Иностранная помощь должна содействовать устойчивому развитию, охране окружающей среды и, прежде всего, миру и безопасности в стране.