Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Help - Содействовать"

Примеры: Help - Содействовать
An important step has been the establishment of the Justice and Corrections Standing Capacity in the Department of Peacekeeping Operations, which will help start up justice and/or corrections components and reinforce existing components in field operations. Важным шагом стало учреждение Постоянной судебно-пенитенциарной структуры при Департаменте операций по поддержанию мира, которая призвана содействовать в формировании судебных и/или исправительных компонентов и укреплять существующие компоненты полевых операций.
The African Union has moved ahead with the creation of an African Standby Force. Once fully established, the Force will, hopefully, help in the advancement of peace and security at the continental level. Африканский союз добивается прогресса в создании Африканских резервных сил, которые, мы надеемся, после того, как станут полностью дееспособными, будут содействовать укреплению мира и безопасности на континенте.
Ensuring the participation of the military in coordination mechanisms, where appropriate, can help to avoid duplication of efforts and lack of communication and coordination between civilian-humanitarian and military actors, and to make the best possible use of existing resources, expertise and assets. Обеспечение, в зависимости от обстоятельств, участия военных в координационных механизмах может содействовать предотвращению дублирования усилий и устранению коммуникационной недостаточности и координации между гражданскими гуманитарными и военными структурами, а также наиболее эффективному задействованию имеющихся ресурсов, специальных знаний и средств.
These modules will create a new cadre of Umoja specialists, who will help to drive and support the deployment and post-implementation stabilization and provide training and guidance to colleagues. Эти модули позволят воспитать новое поколение специалистов «Умоджа», которые будут содействовать ускорению внедрения и стабилизации рабочих процессов после внедрения, а также обеспечивать подготовку коллег и представление им рекомендаций.
Also critical are approaches that help to track the dynamic qualities of resilience inherent to ecological systems and that enable auto-adaptation, such as connectivity, integrity of the disturbance regime (e.g. fire, monsoon, tropical cyclone or flow regime) and habitat heterogeneity. Кроме того, чрезвычайно важна разработка подходов, которые могут содействовать отслеживанию динамических качеств климатической устойчивости, присущих экосистемам и обеспечивающих возможность самоадаптации, таких как взаимосвязанность и целостность режима нарушений (например, режима пожаров, муссонов, тропических циклонов или наводнений) и неоднородность сред обитания.
The meetings will address the key issues that will help to bring about further progress in improving life expectancy and responding to the implications of fertility trends for the global development agenda. На этих заседаниях будут рассматриваться ключевые вопросы, для того чтобы содействовать достижению дальнейшего прогресса в деле увеличения средней продолжительности жизни при рождении и реагирования на последствия тенденций в области фертильности для глобальной повестки дня в области развития.
These committees could be constituted by NGOsnon-governmental organizations (NGOs), CBOscommunity-based organizations, scientific institutions and the public sector so onas to ensure the representation of all stakeholders representation, avoid duplication of the activities proposed and help to broaden the circulation of information. В состав этих комитетов могли бы войти представители неправительственных организаций (НПО), организаций местных сообществ, научных учреждений и государственного сектора, с тем чтобы обеспечить представительство всех заинтересованных сторон, предотвратить дублирование предлагаемой деятельности и содействовать более широкому распространению информации.
Dr. Mohammad Nahavandian said that UN/CEFACT should focus on trade facilitationTF techniques and tools, looking at how these tools can help expand trade and ensure that legitimate goods could an pass from producer to buyer. Д-р Мохаммад Нахавандян заявил, что СЕФАКТ ООН следует сосредоточить свое внимание на методах и средствах упрощения процедур торговли и подумать о том, как эти средства могут содействовать расширению торговли и обеспечению того, чтобы от производителя к покупателю могли поступать законные товары.
All those activities would contribute to the strengthening of the Council and would help to ensure that the General Assembly could make good use of the specialized knowledge of the subsidiary organs of the Council and its organizations, funds and programmes. Вся эта деятельность будет содействовать укреплению Совета и поможет обеспечить рациональное использование Генеральной Ассамблеей специальных знаний вспомогательных органов Совета и его организаций, фондов и программ.
The Chinese delegation will continue to contribute to the best of its ability towards the conclusion of a good CTBT which will help enhance the security of all countries and bring about early realization of the ultimate goal of a nuclear-weapon-free world. Китайская делегация будет и впредь в максимально возможной степени содействовать заключению эффективного ДВЗИ, который будет способствовать укреплению безопасности всех стран и скорейшему достижению конечной цели - созданию мира, свободного от ядерного оружия.
On the one hand, the normal flow of migration can help people to broaden their horizons; promote economic and social development and cultural exchanges among countries; optimize the allocation of human, technical and financial resources; and enhance cooperation among States and joint development. С одной стороны, обычный поток мигрантов может содействовать тому, что люди расширят свои горизонты; это будет способствовать экономическому и социальному развитию и культурному обмену между странами.
The implementation of the Convention will not only contribute to the reduction of corruption in Bangladesh, but will also help us to recover the ill-gotten gains of corruption stored abroad. Осуществление положений Конвенции будет не только содействовать сокращению масштабов коррупции в Бангладеш, но и поможет нам вернуть хранящиеся за границей добытые нечестным путем посредством коррупции финансовые средства.
The recent adoption, at the India-Africa Forum Summit, of an "Africa-India Framework for Cooperation" would help to improve trade and industry links between Africa and India, to promote foreign direct investment and to develop small and medium-scale enterprises. Принятая недавно на Индийско-африканском саммите рамочная про-грамма сотрудничества между Африкой и Индией позволит улучшить торговые и промышленные связи между Африкой и Индией, содействовать привлечению иностранных инвестиций и развивать малые и средние предприятия.
The CSTD concluded that geographic information systems (GIS) and geospatial analysis can enhance education: they offer novel ways to interpret the world; they can help us to do tasks more quickly, make complex problems more manageable, and use advanced methods of analysis. КНТР пришла к выводу о том, что географические информационные системы (ГИС) и геопространственный анализ могут содействовать развитию образования: они открывают принципиально новые возможности для интерпретации мира; они способны помочь нам быстрее решать задачи, лучше преодолевать сложные проблемы и использовать передовые методы анализа.
We are confident that the diplomatic skill, the experience and the very visible sense of discipline that you bring to your task will help you fulfil the responsibility entrusted on you, while also facilitating the work of all delegations present here. Мы уверены в том, что Ваше дипломатическое мастерство, опыт и хорошо известное всем Ваше стремление к дисциплине помогут Вам выполнить стоящие перед Вами задачи и будут также содействовать успешной работе всех присутствующих здесь делегаций.
Since the right to freedom from discrimination appeared not to extend to foreigners, the domestication of the Convention and a definition of discrimination would also help protect the constitutional rights of non-citizens and endogamous status groups. Поскольку право на свободу от дискриминации, как представляется, не распространяется на иностранцев, реальное придание Конвенции юридической силы в рамках внутреннего права и разработка должного определения дискриминации будут также содействовать защите конституционных прав неграждан и групп, имеющих эндогамный статус.
The online knowledge-sharing platform will help this informal network to promote simplification and harmonization of evaluation reporting practices among UN agencies. о том, как Организация Объединенных Наций и, в частности, ПРООН могут содействовать достижению ЦРТ.
These two steps, and the fact that they are taking place on the same day, we are firmly convinced will enhance European stability and help promote the common European values that our peoples have struggled towards for so long. Эти два шага и тот факт, что они совёршены в один день, - мы твердо убеждены в этом - укрепят стабильность в Европе и будут содействовать утверждению общеевропейских ценностей, во имя которых наши народы вели многолетнюю борьбу.
The resident coordinator should respect the relevant institutional arrangements made by the recipient Government and should, at its request, help the country to improve its coordination ability, rather than try to replace it. Координатор-резидент должен соблюдать заключенные правительством-бенефициаром институциональные договоренности в связи с данным вопросом и по его требованию должен содействовать указанной стране в расширении ее возможностей в области координации, а не выполнять за нее эти функции.
It also introduces a new form of agriculture: the partial replacement of millet, the staple foodstuff, by rice can help to reduce excessive cultivation of millet and prevent desertification; Кроме того, частичная замена проса, являющегося основой продовольственной базы, рисом может содействовать сокращению избыточных масштабов выращивания этой культуры и таким образом препятствовать опустыниванию;
The existence of some mechanism by which the needs of other users can be articulated should help indicate a more socially-preferred statistical mix; these users will include national governments, administrators concerned with regional development, environment policy etc., the private sector and academic researchers. Существование определенного механизма, позволяющего выражать потребности других пользователей, должно содействовать созданию статистической системы, более предпочтительной с социальной точки зрения; к числу этих пользователей будут относиться национальные правительства, администраторы, занимающиеся вопросами регионального развития, экологической политики и т.д., частный сектор и научные работники.
It will help ensure mainstreaming by continuing to play its historical advocacy role on behalf of women and to gather and analyse information to promote accountability among all actors responsible for implementing the Platform. Она будет содействовать обеспечению учета интересов и потребностей женщин в рамках основных направлений деятельности путем выполнения своей исторической роли по осуществлению пропагандистской деятельности в интересах женщин и сбору и анализу информации в целях повышения ответственности всех участников, отвечающих за осуществление Платформы.
The international community can help the Bosnian leaders to achieve that, and that is something towards which the High Representative is working energetically, but it cannot substitute for the efforts of Bosnia and Herzegovina. Bernard Kouchner has emphasized that there is no magic wand. Международное сообщество может содействовать боснийским лидерам в достижении этой цели, и в интересах этого Высокий представитель прилагает энергичные усилия, однако они не смогут подменить усилия Боснии и Герцеговины. Бернар Кушнер подчеркнул, что у него нет волшебной палочки.
With the information thus gathered and disseminated, government, industries, individuals, labour/trade unions, public-interest non-governmental organizations, and the media can do their own analyses and help solve pollution problems at their source. На основе собираемой и распространяемой таким образом информации правительства, промышленные предприятия, отдельные физические лица, объединения трудящихся/профсоюзы, неправительственные организации, выступающие в защиту интересов общественности, и средства массовой информации могут проводить свой собственный анализ и содействовать решению проблем загрязнения в источнике.
Involving professionals in statistics-gathering in this way has the advantage of allowing closer proximity to the entities surveyed, which may help to make the inquiries more relevant and the businesses readier to respond. Такое участие профессиональных организаций в разработке статистической информации полезно благодаря их большей близости с обследуемыми единицами, которая может содействовать большей точности формулировок вопросников и большей готовности предприятий давать на них ответы.