Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Help - Содействовать"

Примеры: Help - Содействовать
We believe that that treaty, once concluded, would help not only to prevent the deployment of weapons in space, but also to ensure predictability in the development of strategic would also boost international security. Полагаем, что его заключение будет содействовать не только недопущению появления оружия в космосе, но и обеспечению предсказуемости развития стратегической ситуации, а также укреплению международной безопасности.
This plan is expected to inform the African Peer Review Mechanism process, support monitoring and help in resolving conflicts for the well-being of African society and the stability of the whole continent. Ожидается, что этот план будет содействовать принятию обоснованных решений в рамках Африканского механизма коллегиального обзора, а также мониторингу и урегулированию конфликтов в интересах обеспечения благополучия африканского общества и стабильности на всем континенте.
Lobby for legislative reform that will help prevent and remedy violence against women, ensure compliance with their social and economic rights and promote decent work. лоббировать законодательные реформы, которые помогут в деле предотвращения и искоренения насилия в отношении женщин, обеспечат соблюдение их социальных и экономических прав и будут содействовать созданию достойных рабочих мест.
Stronger partnerships at the local level will help to address the demand-side barriers for the most disadvantaged and excluded to accessing services, and to provide greater support to changing behaviours and promoting positive social norms. Укрепление партнерств на местном уровне позволит устранить барьеры в области спроса и расширить доступность услуг для обездоленных и социально маргинализованных категорий населения, усилить работу по изменению схем поведения и содействовать формированию позитивных общественных норм.
While the informal working group would no doubt contribute to shaping the future of UNIDO, it would also facilitate the process of succession and help the new Director-General find niche areas for future engagement. Усилия неофициальной рабочей группы, несомненно, призваны способствовать формированию будущего ЮНИДО, а также содействовать процессу правопреемства и помочь новому Генеральному директору выявить узкие специализированные области для будущей деятельности Организации.
The countries that have yet to become members of WTO need to expedite the process of becoming members since the adoption of a uniform WTO-consistent policy framework would help to augment trade and provide a useful guide for regional trade negotiations. Тем странам, которым еще предстоит стать членами ВТО, необходимо ускорить процесс присоединения к ней, поскольку принятие единообразных согласующихся с положениями ВТО политических рамок будет содействовать увеличению объемов торговли и послужит полезным руководством для проведения региональных торговых переговоров.
At the national level, governments can help make efforts pertaining to disaster risk reduction, including climate change adaptation, more effective by addressing some of the barriers mentioned earlier. На национальном уровне правительства могут содействовать повышению эффективности усилий по уменьшению опасности бедствий, в том числе по адаптации к изменению климата, путем рассмотрения ряда препятствий, упомянутых выше.
Considering the large number of SMEs in the region, APCTT has embarked on a programme to develop trained personnel who can help SMEs plan and implement technology transfer projects in a holistic manner. С учетом большого числа МСП в регионе АТЦПТ приступил к осуществлению программы подготовки специалистов, которые могут содействовать МСП в планировании и осуществлении проектов передачи технологий комплексным образом.
For many staff, therefore, the process of mainstreaming (rather than the outcomes for children that it can help to achieve) becomes the goal. Поэтому для многих работников целью становится именно процесс учета гендерных факторов (а не практические результаты в интересах детей, достижению которых этот учет может содействовать).
(c) The application of economic instruments can help achieve water management objectives efficiently, but they often need to be accompanied by supporting measures. с) Применение экономических инструментов может более эффективно содействовать достижению целей управления водными ресурсами, но при этом они зачастую должны подкрепляться вспомогательными мерами.
Recognizing that various actions to address climate change can be justified economically in their own right and can also help in solving other environmental problems, признавая, что различные виды деятельности по реагированию на изменения климата сами по себе могут быть экономически обоснованными и могут также содействовать решению других экологических проблем,
The Shared Environmental Information System (SEIS) cookbook was mentioned as a good example of a tool that could help create a common understanding of the subject matter and share good practices. Хорошим примером инструмента, способного содействовать формированию общего понимания темы и обмену информацией о надлежащей практике, было названо справочное руководство по Совместной системе экологической информации (СЕИС).
(e) Development of websites that would help the reporting procedure by the operators and the monitoring of the process by the public; е) разработка веб-сайтов, которые будут содействовать осуществлению процедур представления отчетности операторами и мониторинга этого процесса общественностью;
Citizen engagement that is committed to supporting social accountability can enable the poorest and most vulnerable citizens to articulate their needs and thus help to improve public decision-making and public service delivery. Участие граждан, связанное с поддержкой механизма социальной подотчетности, может способствовать тому, чтобы беднейшие и наиболее уязвимые категории граждан могли заявить о своих потребностях, и тем самым содействовать совершенствованию процесса принятия государственных решений и предоставления государственных услуг.
On the other hand, they are a source of new opportunities that can mitigate the unemployment rate and help to reduce poverty С другой стороны, они являются источником новых возможностей, которые могут снизить уровень безработицы и содействовать сокращению бедности;
Additionally, such improvements can help to solve the region's energy problems and become a tool in efforts to combat climate change, protect the environment, overcome energy poverty and increase the competitiveness of the national economies. Кроме того, эти улучшения могут содействовать решению энергетических проблем региона и стать инструментом для решения задач по борьбе с изменением климата и охране окружающей среды, преодолению энергетической бедности и повышению конкурентоспособности национальных экономик.
This incorporates the idea of social ownership of knowledge to develop society and will help build human resource capacity in competition law and policy in universities, competition agencies and other institutions. Это отражает идею общей сопричастности к знаниям в целях развития общества и будет содействовать кадрового потенциала, имеющего отношение к законодательству и политике в области конкуренции, в университетах, органах по вопросам конкуренции и других учреждениях.
A stronger emphasis by the Security Council on the ivory trade could help to strengthen related investigations by the Group of Experts on the Democratic Republic of the Congo. уделение Советом Безопасности более пристального внимания торговле слоновой костью могло бы содействовать усилению соответствующих расследований, осуществляемых Группой экспертов по Демократической Республике Конго.
In addition, more effective mainstreaming and prioritization of human rights across the work of the Organization could help to ensure more inclusive and sustainable development and peacebuilding. Кроме того, более эффективный учет и приоритизация прав человека во всей деятельности Управления могли бы содействовать более инклюзивному и устойчивому развитию и миростроительству.
Her country welcomed all initiatives that could help to pave the way for formal consideration of the issue of accountability by the Security Council, including regular briefings by OHCHR and the Special Rapporteur. Ее страна приветствует любые инициативы, которые могут содействовать проведению официального обсуждения вопроса о привлечении виновных к ответственности в Совете Безопасности, включая проведение УВКПЧ и Специальным докладчиком регулярных брифингов по данному вопросу.
The Rabat office also launched a guidebook on "Women and Radio in the Maghreb Region" which will help radio owners, managers and producers to create gender-sensitive content and to reduce stereotyping in their productions. Рабатское отделение также приступило к разработке справочного руководства "Женщины и радио в регионе Магриба", которое будет содействовать тому, чтобы владельцы радиостанций, менеджеры и продюсеры учитывали гендерные аспекты при подготовке передач и реже использовали стереотипы.
Such norms and values evolve slowly and are affected by context, culture and history, but, as the examples presented in the next sections indicate, Governments can influence and help to transform them. Такие нормы и ценности эволюционируют медленно и зависят от контекста, культуры и истории, однако, как свидетельствуют приведенные в следующих разделах примеры, правительства могут влиять на их трансформацию и содействовать ей.
Extension services must facilitate the process of building bridges between local and scientific knowledge and new technologies that help local communities innovate and reduce dependency on external inputs and that promote site-specific sustainable production systems. Сельхозпропаганда должна содействовать процессу установления связей между местными и научными знаниями и новыми технологиями, которые помогают местным сообществам внедрять инновации и уменьшать свою зависимость от внешних производственных ресурсов, а также способствуют развитию приспособленных к местным условиям устойчивых систем производства.
A number of international processes and initiatives demonstrate how responsible and transparent business practices can encourage stability and help citizens to understand revenue flows to the government: Пример ряда международных процессов и инициатив показывает, что ответственная и транспарентная деловая практика может содействовать повышению стабильности и помогает гражданам понять механизм формирования государственных поступлений:
The United Kingdom was committed to improvement, and hoped that its contribution of $11 million would help to increase monitoring and oversight capacity and thus deliver further improvements on the ground. Соединенное Королевство преисполнено решимости содействовать этому процессу и надеется, что ее взнос в размере 11 млн. долл. США поможет расширить возможности миссий в области наблюдения и надзора, а следовательно улучшить их работу на местах.