| Developing such indicators can help to assess the capacity for innovation by enterprises and countries. | Разработка таких показателей может содействовать оценке возможностей внедрения новой техники на предприятиях и в странах. |
| However, building those kinds of partnerships is one thing that the United Nations should help realize. | Однако формирование такого рода партнерств является задачей, выполнению которой должна содействовать Организация Объединенных Наций. |
| UNCTAD should continue to monitor developments and help developing countries build capacities in trade and transport facilitation, including multimodal transport. | ЮНКТАД должна продолжать следить за развитием событий и содействовать укреплению потенциала развивающихся стран в области упрощения процедур торговли перевозок, включая смешанные перевозки. |
| Likewise, several working groups have arrived at relevant conclusions that will help to establish the basis for a lasting peace. | Несколько рабочих групп также пришли к соответствующим выводам, которые будут содействовать созданию базы для установления прочного мира. |
| This would help to ensure a sense of ownership and thus contribute to project completion. | Это могло бы содействовать обеспечению чувства ответственности и тем самым способствовать завершению проектов. |
| The principal organs of the United Nations can all help in this resource-generation effort. | Все главные органы Организации Объединенных Наций могут содействовать этим усилиям по мобилизации ресурсов. |
| The experience gained at other centres, such as Bangkok, could help to solve the problem. | Опыт, накопленный в других центрах, как, например, в Бангкоке, может содействовать решению этой проблемы. |
| Working towards these outcomes will help implement resolution 1325. | Достижение этих целей будет содействовать осуществлению резолюцию 1325. |
| Ultimately, religion can also help to protect human rights. | В конечном итоге религия может также содействовать защите прав человека. |
| It will also help eliminate the gender-based stereotyping that is still prevalent in most media today. | Это также будет содействовать ликвидации основывающихся на гендерных признаках стереотипов, которые по-прежнему распространены в большинстве средств массовой информации сегодня. |
| Participation also has instrumental value because it can help achieve other primary goals. | Участие ценно также в качестве инструмента, который может содействовать достижению других основных целей. |
| Further development of global carbon markets could help mobilize the financial resources needed for a global response to climate change. | Дальнейшее развитие глобальных рынков углерода может содействовать мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для глобального реагирования на изменение климата. |
| This will fortify environmental norms and standards, facilitate international consensus-building and help empower nations and people to achieve sustainable development. | Это позволит укрепить природоохранные нормы и стандарты, будет содействовать достижению международного консенсуса и поможет расширить возможности стран и народов для достижения цели устойчивого развития. |
| On the other hand, a separate coordination system may help to focus attention on children with disabilities. | С другой стороны, отдельная координационная система могла бы содействовать концентрации внимания на проблемах детей-инвалидов. |
| The Rwandan authorities could help with practical measures and a supportive legal environment. | Руандийские власти могли бы содействовать этому практическими мерами и путем создания благоприятной правовой среды. |
| Such a list would be within the scope of the Standard and would help promote its practical use worldwide. | Подготовка такого перечня не выходит за рамки Стандарта и будет содействовать его практическому применению во всем мире. |
| That will help to increase the esteem and trust of the entire international community for the Security Council. | Это будет содействовать повышению авторитета Совета Безопасности и укреплению доверия к нему со стороны всего международного сообщества. |
| The protocol would, however, help in strengthening and improving international standards on the rights of the child. | Вместе с тем этот протокол будет содействовать укреплению и совершенствованию международных норм, касающихся прав ребенка. |
| By doing this, they will also help deter such actions and further the goal of universal adherence. | При этом они также будут содействовать предотвращению таких действий и достижению цели всеобщего присоединения к Договору. |
| Markets themselves are a good that should feed and help to foster a country's development. | Сами рынки являются благом, которое должно давать средства для развития страны и содействовать этому развитию. |
| We will move in the right direction only if peacekeeping operations help to create an environment favourable to peacebuilding. | Мы пойдем в правильном направлении лишь в том случае, если операции по поддержанию мира будут содействовать созданию условий, благоприятных для миростроительства. |
| These initiatives should help increase the likelihood of minors reintegrating into society. | Эти инициативы должны содействовать расширению возможностей несовершеннолетних с точки зрения их социальной реинтеграции. |
| These can both help assure the steady recovery of the countries affected by the recent economic crisis and avoid a recurrence of the crisis. | Это должно содействовать как устойчивому экономическому подъему стран, затронутых последним экономическим кризисом, так и предотвращению повторных кризисов. |
| Civil society can help respond to social problems and improve the situation of disadvantaged segments of society. | Гражданское общество может содействовать решению социальных проблем и улучшению положения неимущих слоев общества. |
| The adoption of such practices would help parliaments become more effective and transparent. | Внедрение такого практического опыта будет содействовать повышению эффективности и прозрачности работы парламентов. |