Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Help - Содействовать"

Примеры: Help - Содействовать
The observer for Austria added that a combination of theoretical input and the evaluation of practical situations would help the work of the Working Group in this respect. Наблюдатель от Австрии добавил, что сочетание теоретических разработок и оценки практических ситуаций будет содействовать деятельности Рабочей группы в этой области.
A mixed composition of bureaux balanced between capital experts and members of permanent missions could help maintain the commissions' expertise while enabling greater interaction with other bureaux. Смешанный состав бюро, предусматривающий сбалансированное участие основных экспертов и сотрудников постоянных представительств, мог бы содействовать поддержанию опыта и знаний комиссий на надлежащем уровне, создавая при этом условия для более активного взаимодействия с другими бюро.
The European Union had joined the consensus on a compromise proposal because it allowed for more fairness and transparency in the regular budget scale, which should help improve the financial situation of the Organization. Европейский союз присоединился к консенсусу по компромиссному предложению, поскольку оно позволяет повысить справедливость и транспарентность шкалы начисленных взносов в регулярный бюджет, что должно содействовать улучшению финансового положения Организации.
It is widely acknowledged that development assistance to post-conflict countries can help to stabilize the situation and provide the time needed for building national institutions. Широко признано, что помощь на цели развития в постконфликтных странах может содействовать стабилизации ситуации и предоставить время, необходимое для создания национальных институтов.
However, what is interesting is the approach now being taken by many Governments to incorporate long-term plans that will help to reduce the impact of climate change. Однако интерес представляет применяемый в настоящее время многими правительствами подход к включению долгосрочных планов, которые будут содействовать уменьшению воздействия изменения климата.
The European Sustainable Cities Programme and the Interreg II and III programmes have shown that networking and knowledge sharing between local authorities can help in achieving sustainable development. Европейская программа "Устойчивые города" и межрегиональные программы "Интеррег II и III" продемонстрировали, что налаживание связей и обмен знаниями между местными органами власти могут содействовать достижению целей устойчивого развития.
The early achievement of peace and reconciliation will advance the fundamental interests of the people of Côte d'Ivoire and will help to stabilize the region. Скорейшее достижение мира и примирения послужит коренным интересам народа Кот-д'Ивуара и будет содействовать стабилизации положения в регионе.
A focused and timely agenda would facilitate the Committee's effective functioning and achievement of tangible results and help ensure that the region's needs were reflected in key international statistical standards. Более целенаправленная и своевременная повестка дня будет содействовать эффективному функционированию Комитета и достижению ощутимых результатов и поможет обеспечить отражение потребностей региона в основных международных статистических стандартах.
In other instances, such assistance should help developing countries which are dependent upon the exploitation of fisheries for the nutritional needs of their populations to achieve food security. В других случаях такая помощь должна содействовать тем развивающимся странам, в которых от эксплуатации рыбных промыслов зависит удовлетворение продовольственных потребностей их населения, в достижении продовольственной безопасности.
We believe that the expansion of ISAF will strengthen security in preparation for the elections and help to disarm, demobilize and reintegrate former combatants. Мы считаем, что расширение МССБ будет содействовать укреплению безопасности перед выборами и процессу разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов.
Tighter control of inadequate land disposal requires demonstration of good practices in landfill taxes and other such economic instruments, which can help local authorities to keep tighter control of environmental standards. Более строгий контроль за неадекватным удалением отходов на свалках требует обеспечить демонстрацию надлежащих видов практики в сфере налогообложения мусорных свалок и таких других экономических инструментов, которые могут содействовать местным органам власти в установлении более строгого контроля за выполнением экологических требований.
Regional action also facilitates the development of particular formulas for confronting conflicts, which can enrich the debate and help create a wider range of instruments for the maintenance of peace and security. Региональные меры также способствуют разработке таких конкретных формул урегулирования конфликтов, которые способны обогащать прения и содействовать расширению набора многообразных инструментов поддержания мира и безопасности.
There is absolutely no doubt that civil society can help formulate and implement strategies, contributing information, know-how, fervour and even financial and material resources. Нет абсолютно никаких сомнений в том, что гражданское общество может содействовать разработке и имплементации стратегий, внося свой вклад в виде представления информации, «ноу-хау», осуществления активных усилия и даже выделения финансовых и материальных ресурсов.
Technical cooperation should help to bring life to the recommendations of treaty bodies and special procedures, which need to be consolidated, simplified, and translated into local languages. Техническое сотрудничество признано содействовать наполнению конкретным содержанием рекомендаций договорных органов и специальных процедур, которые должны быть обобщены, упрощены и переведены на местные языки.
Chapter II of the background note prepared by the secretariat provided an indication of possible areas in which UNCTAD's contribution could help promote inclusive development through trade. В главе II справочной записки, подготовленной секретариатом, определяются возможные области, в которых вклад ЮНКТАД может содействовать обеспечению всеобъемлющего развития с помощью торговли.
We must help ensure that the security sector assumes its responsibility in eradicating the unspeakable epidemic of violence against women that has become the common aftermath of conflict. Мы должны содействовать тому, чтобы сектор безопасности взял на себя ответственность по искоренению отвратительной эпидемии насилия в отношении женщин, которое стало уже привычным последствием конфликта.
ICT provides tools that can help make the world a better place by alleviating poverty, improving the delivery of education and health-care services and making Government more accessible to the people. ИКТ являются тем инструментом, который способен содействовать улучшению мира посредством сокращения масштабов нищеты, совершенствования систем образования и медицинского обслуживания, а также расширения доступа населения к правительству.
We commend that agreement between the two largest nuclear Powers as a significant step that will help to bring about quantitative reductions through a practical step-by-step approach. Мы с большим удовлетворением отмечаем заключение этого Договора между двумя крупнейшими ядерными державами в качестве важнейшего шага, который будет содействовать количественным сокращениям оружия на основе практического поэтапного подхода.
The draft resolution elaborates a series of procedures whereby sport and physical education can help to achieve a peaceful world and the Olympic ideal. В настоящем проекте резолюции излагаются способы, посредством которых физическое воспитание и спор могут содействовать обеспечению мира во всем мире и достижению олимпийских идеалов.
Mine clearance campaigns and working jointly to identify areas to be cleared can also help to restore confidence among parties to a conflict. Кампании по разминированию и совместные усилия по выявлению районов, подлежащих разминированию, могут также содействовать восстановлению доверия между сторонами в конфликте.
CARICOM hoped that the outcome of that segment would help to transform the work of relevant bodies within the United Nations system. КАРИКОМ надеется, что результаты этого этапа будут содействовать преобразованию работы соответствующих органов в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Lasting peace could not be achieved without assuming responsibility for the past; the draft agreement should help strengthen the rule of law and combat impunity in Cambodia. Прочный мир не может быть достигнут без принятия ответственности за содеянное в прошлом; данный проект соглашения должен содействовать укреплению верховенства права и борьбе с безнаказанностью в Камбодже.
However, the availability of the necessary and predictable resources remains the most important constraint that limits Africa's capacity to give effect to these commitments and help resolve its own conflicts. Однако дефицит необходимых и надежных ресурсов по-прежнему является самой главной проблемой, ограничивающей способность Африки реализовать эту приверженность и содействовать урегулированию конфликтов на континенте.
The future reports and research activity of the Inspectorate will help the Garda Síochána to meet the challenge to deliver continuous improvements in the services rendered. Будущая деятельность инспекции по подготовке докладов и проведению оценок будет содействовать Национальной полиции в решении задачи, связанной с постоянным повышением качества оказываемых ею услуг.
Regular inter-agency interactions would help to identify problems and challenges arising from new and innovative technologies such as ICTs and biotechnologies, as well as to minimize duplication and overlapping of activities. Регулярное межучрежденческое взаимодействие будет содействовать выявлению проблем и задач, связанных с новыми и новаторскими технологиями, в частности с ИКТ и биотехнологиями, а также минимизации дублирования и параллелизма в деятельности.