Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Help - Содействовать"

Примеры: Help - Содействовать
It was to be hoped that the current debate would enable the international community to find common ground on how peacekeeping operations could help to achieve the noble objective of settling disputes by peaceful means. Остается надеяться, что текущее обсуждение позволит международному сообществу прийти к общему мнению относительно того, каким образом операции по поддержанию мира могут содействовать достижению благородной цели урегулирования споров мирными средствами.
I join my Special Representative in calling upon all communities in Kosovo to exercise their democratic right during the elections and help to ensure that their legitimate interests are fully and effectively represented. Я присоединяюсь к призыву моего Специального представителя в адрес всех общин Косово осуществить свое демократическое право на участие в выборах и содействовать полному и реальному выражению своих законных интересов.
In this regard, States must allocate resources to support the adequate functioning and sustainability of indigenous juridical systems and help ensure that they meet the needs of communities, in accordance with article 39 of the Declaration. В этой связи государствам следует выделять средства в поддержку надлежащего функционирования и устойчивости правовых систем коренных народов и содействовать обеспечению того, чтобы они отвечали потребностям общин, в соответствии со статьей 39 Декларации.
This facility could help coordinate other sources of lending, such as multilateral and bilateral development agencies and private financial institutions, while its backing of infrastructure projects could signal opportunities to private investors. Данное учреждение также могло бы содействовать координации других источников кредитования, таких как многосторонние и двусторонние учреждения по вопросам развития и частные финансовые институты, а поддержка им инфраструктурных проектов могла бы стать сигналом для частных инвесторов.
ESCAP has developed several models to show how automated equipment and new technologies, such as radio frequency identification (RFID) and the Global Positioning System (GPS), can help manage cross-border movements of trade and transport more efficiently. ЭСКАТО разработала несколько моделей, демонстрирующих, каким образом автоматизированное оборудование и новые технологии, такие, как радиочастотная идентификация (РЧИ) и система глобального позиционирования (СГП), могут содействовать повышению эффективности процесса управления трансграничными перемещениями товаров и транспортных средств.
In this regard, the multisectoral expert groups, which are being established in accordance with the 2013 Bangkok Declaration on Regional Economic Cooperation and Integration in Asia and the Pacific, can help Governments to identify the best approaches for implementing these regional strategies. В этой связи межсекторальные группы экспертов, которые создаются в соответствии с Бангкокской декларацией о региональном экономическом сотрудничестве и интеграции в Азиатско-Тихоокеанском регионе, принятой в 2013 году, могут содействовать правительствам в выявлении наилучших подходов к реализации этих региональных стратегий.
The project has also compiled an inventory of innovative uses of new technologies, new data sources and new organizational approaches that can help to meet challenges, reduce costs and improve efficiency of statistical systems in developing countries. В рамках этого проекта также была представлена сводная информация об инновационных методах использования новых технологий, новых источниках данных и новых организационных подходах, которые могут содействовать решению проблем, сокращению расходов и повышению эффективности статистических систем в развивающихся странах.
The Commission can use its leadership to reinforce that guidance and help to ensure, for example, that social and economic policies will work in tandem to achieve socially, environmentally and economically sustainable goals. Комиссия может воспользоваться своей руководящей ролью для придания этим директивным указаниям большей убедительности и содействовать обеспечению того, чтобы, например, социальная и экономическая политика осуществлялись в едином комплексе в интересах достижения целей устойчивого развития в его социальной, экологической и экономической составляющих.
A good education system can be a good weapon that can help in eradicating frustrating trends in society and that, at the same time, can empower people to create opportunities for themselves. Эффективная система образования может стать надежным инструментом, который будет содействовать искоренению разрушительных тенденций в обществе и в то же время расширять права и потенциал людей, которые сами смогут создавать для себя возможности.
This is not easy to achieve, but there are some criteria that can help approach this goal: Это является нелегкой задачей, однако существуют некоторые критерии, которые могут содействовать ее решению.
This would help to avoid "repairing" the communication in invitation letters when it has already been unsuccessful in motivating the respondents, both in optional and compulsory surveys. Это будет содействовать устранению необходимости "исправлять погрешности" в коммуникации, допущенные в информационных письмах, которые уже оказались неэффективными с точки зрения стимулирования респондентов как факультативных, так и обязательных обследований.
Communicating the value of official statistics to respondents can help to increase the response rates and improve quality of data; Разъяснение полезности официальной статистики респондентам может содействовать повышению коэффициентов предоставления ответов и повышению качества данных;
This note provides both practical advice to the statistical organization in implementing a new accounting standard as well as guidance to national account users and government officials about how they can help to ensure a successful implementation. В настоящей записке содержатся как практические советы для статистической организации по внедрению нового стандарта учета, так и рекомендации для пользователей национальных счетов и правительственных чиновников в отношении того, каким образом они могут содействовать успеху этой работы.
These different roles also have an impact on the communication of the central authorities with their foreign counterparts, and on their participation in regional or international cooperation networks that might help to facilitate the mutual legal assistance process. Эти разные роли также сказываются на контактах центральных органов с их зарубежными коллегами и на их участии в сетях регионального или международного сотрудничества, которые могли бы содействовать процессу взаимной правовой помощи.
Member States expect that the Strategy will help to further improve the image of ECE, attract more attention to its achievements and allow the secretariat to enhance its communications, public relations and contacts with the media. Государства-члены ожидают, что данная Стратегия будет содействовать дальнейшему упрочению репутации ЕЭК, привлечению дополнительного внимания к ее достижениям и позволит секретариату укрепить свои коммуникации и связи с общественностью, а также контакты со средствами массовой информации.
The "neutral" space provided by State institutions can help facilitate dialogue even between groups which, perhaps due to a history of conflicts or other negative factors, would not be likely to meet on their own initiative. Предоставление государственными учреждениями "нейтрального" пространства может содействовать диалогу даже между группами, которые, возможно, с учетом бывших конфликтов или других негативных факторов вряд ли стали бы встречаться по собственной инициативе.
Self-regulatory supervision mechanisms, such as regular peer review, can help to implement such guidelines in ways that fully respect the human right to freedom of expression; Такие механизмы саморегулирующего надзора, как регулярные коллегиальные обзоры, могут содействовать применению этих руководящих принципов при полном соблюдении права человека на свободу выражения мнений;
When based on human rights, participation can help to reclaim the dignity and autonomy of people living in poverty by recognizing them as active agents with rights and responsibilities, and enabling agency in decisions that directly affect their lives. Участие, основанное на правах человека, может содействовать защите достоинства и автономии лиц, живущих в нищете, посредством признания их в качестве активных субъектов, обладающих правами и обязанностями, и создания условий для волеизъявления в процессе принятия решений, оказывающих непосредственное воздействие на их жизнь.
Such an approach would increase public and government confidence in civil society, and would help States to better protect civil society, facilitate its work and establish partnerships. Такой подход укрепил бы доверие общественности и правительств к гражданскому обществу и помог бы государствам более эффективно защищать гражданское общество, содействовать его работе и устанавливать партнерские отношения.
She concluded her keynote speech by stating that a global standard could promote a collective action agenda against corruption and could help to develop risk assessments of practices and institutional set-ups fostering corruption. В заключении своего выступления она отметила, что глобальный стандарт может содействовать разработке коллективной программы действий по борьбе с коррупцией и проведению оценки рисков практики и институциональных структур, способствующих коррупции.
In his estimation, such a mechanism - based on the principles of equity, transparency, inclusion and participation - can help resolve sovereign debt payment difficulties and disputes fairly and efficiently. По его мнению, такой механизм, основанный на принципах справедливости, транспарентности, всеобщего охвата и участия, может содействовать справедливому и эффективному урегулированию проблем и споров, связанных с выплатой государственных долгов.
(b) "how community remote sensing can help to improve global land cover", by the representative of Austria; Ь) "как коллективное дистанционное зондирование может содействовать улучшению растительного покрова планеты" (представитель Австрии);
The Special Rapporteur should indicate whether he had identified concrete proposals, examples or good practices to show how an approach involving such agencies could help promote and protect human rights while countering terrorism. Специальный докладчик должен указать, выявил ли он конкретные предложения, примеры или наилучшую практику, показывающие, каким образом подход, подразумевающий привлечение таких учреждений, может содействовать поощрению и защите прав человека в условиях борьбы с терроризмом.
The Task Force agreed with the creation of such a support network, which could act as a forum for technical experts, oversee translation of documents into Russian and help coordinate capacity-building activities. Целевая группа согласилась с созданием такой сети поддержки, которая могла бы действовать в качестве форума технических экспертов, контролировать перевод документов на русский язык и содействовать координации деятельности по наращиванию потенциала.
The Task Force agreed to further investigate ways in which it could help with the improvement of inventories in the countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. ЗЗ. Целевая группа решила продолжить изучение путей, благодаря которым она могла бы содействовать деятельности по совершенствованию кадастров в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии.