Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Help - Содействовать"

Примеры: Help - Содействовать
This would be analogous to the intercomparison studies on acidification models undertaken in the past and would help achieve consistent coverage across Europe. Это будет аналогично сравнительным исследованиям по моделям подкисления, проводившимся в прошлом, и будет содействовать достижению последовательного освещения по всей Европе.
The presence of electoral observers could help to reduce tensions and assure the proper conduct of both the pre-electoral phase and the elections. Присутствие наблюдателей за выборами могло бы содействовать ослаблению напряженности и стать залогом надлежащего проведения как предвыборного этапа, так и самих выборов.
REAFFIRM our commitment to the integration of African stock exchanges which can help to boost efficiency in the mobilization of domestic resources; вновь подтверждаем нашу приверженность делу интеграции фондовых бирж африканских стран, которая может содействовать повышению эффективности мобилизации внутренних ресурсов;
A second more significant allotment could be made available once a national peace consolidation and recovery framework has been established, to catalyse the urgent activities identified therein and help to bridge delays in donor disbursements. Второй - более крупный транш финансовых средств - можно было бы предоставить после укрепления национального мира и разработки программы восстановления, с тем чтобы стимулировать неотложные мероприятия, определенные на данном этапе, и содействовать финансированию в тот период, когда имеют место задержки с поступлением средств от доноров.
They recalled that only a strong General Assembly could help strengthen multilateralism and that their work would be based on the principles of transparency and inclusiveness. Они напомнили о том, что только полномочная Генеральная Ассамблея может содействовать укреплению многосторонности и что в своей работе они будут руководствоваться принципами транспарентности и открытости для всех.
This will help to generate direct employment for 400 people, with the indirect involvement of about another 4,000 in the poorest socio-demographic groups of these countries. Эти программы призваны содействовать обеспечению прямой занятости 400 лиц и косвенному привлечению еще около 4000 представителей беднейших социально-демографических групп в этих странах.
The ongoing process of making the army and the National Police into more professional bodies had significantly improved security and would help to promote the rule of law. Происходящий процесс превращения армии и национальной полиции в более профессиональные органы существенно повысил безопасность и будет содействовать усилению правопорядка.
Those who had not yet participated would, it was hoped, do so, and Member States should help in that regard. Следует надеяться, что те, кто до сих пор не принимал в нем участия, присоединятся к нему, и государства-члены должны содействовать этому.
The level of information available can help to highlight potential negative impacts; Уровень имеющейся информации может содействовать выявлению потенциальных негативных последствий;
Above all, local organizations needed to receive training so that they could help improve the status of women, particularly in rural areas. Прежде всего требуется помощь в обучении на уровне местных органов самоуправления, чтобы они могли содействовать улучшению положения женщин, особенно в сельских районах.
(b) A central steering role can help coordinate the outcome of such institutional arrangements and can support coordination of policies from different departments. Ь) централизуя руководящие функции, можно содействовать координации результатов функционирования таких институциональных механизмов и поддерживать работу по согласованию политики различных ведомств.
Developing some traditional sectors may also help export diversification; and Развитие некоторых традиционных секторов также может содействовать диверсификации экспорта; и
The Board also welcomed both the service-level agreement and memorandum of understanding as mechanisms that should help improve the operations of and IT support to the Investment Management Service. Правление далее приветствовало как соглашение об уровне обслуживания, так и меморандум о взаимопонимании в качестве механизмов, которые должны содействовать совершенствованию операций и информационно-технической поддержки СУИ.
His delegation welcomed the plans to institutionalize the Counter-Terrorism Implementation Task Force, whose coordination role should help harmonize the different counter-terrorism actions taken by the United Nations system. Делегация Сенегала приветствует планы по институционализации Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, которая, играя координационную роль, должна содействовать согласованию различных мер по борьбе с терроризмом, принимаемых органами системы Организации Объединенных Наций.
Austria recommended Ghana to further strengthen the capacities of the CHRAJ by increasing its funding and resources which could also help to improve the attractiveness of conditions of services there. Австрия рекомендовала Гане продолжать укреплять потенциал КПЧАЮ путем наращивания ее финансовых и людских ресурсов, что могло бы также содействовать повышению привлекательности этих услуг.
Adopting a human rights framework can help achieve this objective, because it may guide the redefinition of the policy priorities triggered by the current crisis. Принятие на вооружение правозащитных рамок может содействовать достижению этой цели, поскольку они могут послужить ориентиром для пересмотра стратегических приоритетов, порожденных нынешним кризисом.
The vast majority of inadmissibility recommendations that had been presented directly in that way had been adopted in plenary session, which should help to discourage complainants from submitting manifestly inadmissible communications. Значительное большинство рекомендаций о неприемлемости, которые были непосредственно представлены таким образом, были приняты на пленарной сессии, что должно было содействовать уменьшению числа подаваемых заведомо неприемлемых сообщений.
It can help States, regional institutions and the United Nations itself to understand, assist and organize our ongoing response on these issues. Эта концепция способна помочь государствам, региональным организациям и самой Организации Объединенных Наций осмыслить тот ответ, который мы даем в подобных ситуациях, содействовать ему и организовать его.
UNICEF will promote national health impact assessments of climate change and help countries to integrate these considerations into health sector planning. ЮНИСЕФ будет содействовать проведению на национальном уровне оценок воздействия изменения климата на здоровье населения и оказывать странам содействие в деле включения таких вопросов в процесс планирования в секторе здравоохранения.
Under United Nations leadership, those States with major space capabilities must help prevent an arms race in outer space and encourage international cooperation in its exploration and use. Под руководством Организации Объединенных Наций государства, имеющие крупнейший космический потенциал, обязаны помочь предотвратить гонку вооружений в космическом пространстве и содействовать международному сотрудничеству в его исследовании и использовании.
The substantive engagement of specialized agencies in the shaping of the recommendations of the Forum will help to ensure that they are meaningful to their ongoing activities in the field. Существенный вклад специализированных учреждений в разработку рекомендаций Форума будет содействовать обеспечению их значимости для текущей деятельности этих организаций в данной области.
Strengthened preventive measures, including training, welfare and recreation, data management, and public information, would help to reduce the number of future incidents. Сокращению числа случаев в будущем будет содействовать укрепление превентивных мер, включая подготовку, обеспечение благосостояния и отдыха, управление данными и деятельность в сфере общественной информации.
The thematic trust fund for energy for sustainable development would help countries produce and use energy in economically, socially and environmentally sustainable ways. Тематический целевой фонд для энергетики в интересах устойчивого развития будет содействовать странам в деле производства и потребления энергии на экономически, социально и экологически устойчивой основе.
Further, efforts aimed at shaping educational curricula to respond to labour market needs and at easing the transition between formal education and work can help promote employment. Кроме того, содействовать занятости могут также усилия, направленные на разработку образовательных программ, учитывающих потребности рынка труда, и облегчение перехода от формального образования к работе.
The book, which aims to provide young people with concrete ideas on how they can help raise awareness about disarmament and non-proliferation issues, is due to be published in the second half of 2012. Эта книга, которая предназначена для того, чтобы ознакомить молодых людей с конкретными идеями о том, как они могут содействовать повышению осведомленности о разоружении и нераспространении, планируется к публикации во второй половине 2012 года.