Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Help - Содействовать"

Примеры: Help - Содействовать
We commend the work of UNMISET in helping to establish a judicial training centre that will help develop the human resources necessary for a functioning judiciary. Мы воздаем должное работе МООНПВТ по содействию созданию центра подготовки судебных кадров, который будет содействовать подготовке специалистов, необходимых для нормальной деятельности судебных органов.
We wish for success in those negotiations so that they may provide the people of Timor-Leste with the opportunity to enhance the effectiveness of State institutions, sustain stability and help improve socio-economic conditions. Мы желаем успеха этим переговорам, с тем чтобы они предоставили народу Восточного Тимора возможность укрепить дееспособность своих государственных институтов, поддерживать стабильность и содействовать улучшению социально-экономических условий.
This can help improve international transactions, but, interestingly, can also boost transactions that require local-currency financing. Это может содействовать совершенствованию международных операций, однако любопытно то, что это же может привести к росту операций, требующих финансирования в местной валюте.
Tools and materials that help public and private institutions effectively promote the development of an SME enabling environment. пособия и материалы, позволяющие учреждениям государственного и частного секторов эффективно содействовать созданию благоприятных для МСП условий.
The Security Council noted that a vigorous and inclusive civil society could provide community leadership, help shape public opinion, and facilitate as well as contribute to reconciliation between conflicting communities. Совет Безопасности отметил, что сильное и массовое гражданское общество может брать на себя лидирующую роль в общинах, формировать общественное мнение и благоприятствовать, а также содействовать примирению между конфликтующими общинами.
Regional technology units can establish strong links with the local innovation system, widening its capabilities, and they can help in the international specialization of scientific and technological capabilities. Региональные технологические отделы могут налаживать прочные связи с местной инновационной системой, расширяя тем самым ее возможности, а также содействовать международной специализации научно-технических подразделений.
FOSS could help create a better-qualified IT industry and more skilled employees, which would lead to job creation. БОПО могло бы содействовать повышению технического уровня отрасли ИТ и повышению квалификации работников, что привело бы к созданию рабочих мест.
They can help to de-legitimize extremist elements, ensure their removal from the national political process and contribute to the restoration of civility and peace and to deterrence. Они могут содействовать объявлению вне закона экстремистских элементов, обеспечивать их отстранение от национального политического процесса и способствовать восстановлению общественного порядка и мира и обеспечению сдерживания.
Enhancement of environmental conditions through rehabilitation of the plant cover, in the form of fruit trees, which will help check desertification; Улучшение экологической обстановки путем восстановления растительного покрова с использованием плодовых деревьев, что будет содействовать сдерживанию процесса опустынивания.
By acknowledging the suffering and dignity of victims, the TRC report is itself a measure of reparation that may help reconstitute civic trust. Доклад КИП, в котором признается факт страдания жертв и их достоинство, сам по себе является примером мер по возмещению ущерба, способных содействовать восстановлению доверия граждан.
Such an arrangement could potentially help in formulating and implementing medium- to long-term social development policies as well as social safety net programmes in times of exigency. Подобное решение вопроса могло бы потенциально содействовать формулированию и осуществлению средне-долгосрочной политики социального развития, а также программ по системам социальных гарантий в критических ситуациях.
Several delegations mentioned that only with a longer-term outlook and longer-term assistance could the United Nations help address the structural causes that have led to conflict. Несколько делегаций упомянули о том, что только при разработке более перспективных планов и оказании помощи в более долгосрочной перспективе Организация Объединенных Наций может содействовать устранению структурных причин, приведших к конфликту.
The strategic partnerships programme should help to address problems and devise strategies that require a common and coordinated approach for technical assistance at regional and national levels. Программа стратегического партнерства должна содействовать решению проблем и разработке стратегий, которые обусловливают необходимость применения универсального и скоординированного подхода в вопросах оказания технической помощи на региональном и национальном уровнях.
The convening of a diplomatic conference with a view to adopting a convention would help to increase State participation in developing and strengthening the draft articles. Проведение дипломатической конференции, имеющей целью принятие конвенции, будет содействовать расширению участия государств в дальнейшей разработке и укреплении проекта статей.
A petition system at the international level could help to develop understanding of the substantive content of international norms and lead to real change for individuals. Система подачи петиций на международном уровне может содействовать более четкому пониманию существа международных норм и реальным изменениям для отдельных лиц.
Human rights awareness, a sense of personal responsibility and professionalism can help in preventing professional attitudes that do not match with the job's ethic. Знание прав человека, чувство личной ответственности и профессионализм могут содействовать недопущению развития взглядов, которые не соответствуют профессиональной этике.
This strategy will, inter alia, help to: Эта стратегия будет, в частности, содействовать:
In addition, where national adjudication systems are weak or lack credibility, having independent outside experts address major complaints can help provide that credibility. Кроме того, в тех странах, где национальные судебные системы слабые или не пользуются доверием населения, наличие независимых внешних экспертов, которые рассматривают серьезные жалобы, может содействовать обеспечению легитимности всего процесса.
The reforms, already begun or planned, will, I am quite sure, help to achieve fully the goals that we all share. Я абсолютно убежден в том, что начатые или планируемые реформы будут содействовать достижению в полном объеме наших общих целей.
The Economic and Social Council must also help to promote peace and stability in partnership with the Security Council, as provided for in Article 65 of the Charter. Экономический и Социальный Совет должен также содействовать укреплению мира и стабильности в партнерстве с Советом Безопасности, как это предусмотрено статьей 65 Устава.
The Netherlands Foreign Minister stated that his country would also "help strengthen that jurisdiction wherever possible and will urge other countries to recognize it". Министр иностранных дел Нидерландов заявил, что его страна также будет «содействовать укреплению этой юрисдикции всякий раз, когда это возможно, и будет настоятельно призывать другие страны признавать ее».
Focus on the areas described in paragraph 11 of the report (A/60/184) could help developing countries achieve their internationally agreed goals and targets. Уделение первостепенного внимания областям, перечисленным в пункте 11 доклада (А/60/184), могло бы содействовать достижению развивающимися странами стоящих перед ними целей и задач, согласованных на международном уровне.
While training or learning were not the answer to all problems, they could help produce a well-trained workforce that could deliver multilateral solutions with unity of purpose. Хотя подготовка кадров и обучение не решают всех проблем, они могут содействовать формированию квалифицированного персонала, способного при единстве цели находить многосторонние решения.
Promoting the development of the productive sectors in developing countries would help to remove the supply-side constraints faced by the least developed among them in their access to world trade. Поощрение развития производственных секторов развивающихся стран будет содействовать устранению препятствий по линии предложения, с которыми наименее развитые из них сталкиваются при получении доступа к мировой торговле.
It also hoped that the reform of the Department of Public Information would help bridge the digital divide between developed and developing countries and benefit the latter. С другой стороны, Бангладеш надеется, что реформирование Департамента общественной информации будет содействовать сокращению разрыва в цифровых технологиях между развитыми и развивающимися странами в интересах последних.