Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Help - Содействовать"

Примеры: Help - Содействовать
Concerted action by people of good will who love peace and freedom and who work to reduce poverty and misery and to advance democracy and human rights could help to limit the number of calls for assistance that are now being made on this Organization. Совместные усилия миролюбивых и свободолюбивых народов доброй воли, которые прилагают совместные усилия по ликвидации нищеты и страданий и достижению прогресса демократии и прав человека, могли бы содействовать ограничению числа призывов о помощи, направляемых в настоящее время в адрес этой Организации.
So far as it can, Venezuela will carry out a policy of cooperation with that country which we hope will help to alleviate its difficult economic situation and will strengthen the growing links with its economy, in both the commercial and financial spheres. По мере своих возможностей Венесуэла будет и впредь проводить политику сотрудничества с этой страной, которая, как мы надеемся, будет содействовать облегчению ее тяжелого экономического положения и укреплению растущих связей с ее экономикой как в области торговли, так и в сфере финансов.
National and international cooperation networks can facilitate rapid access to specialist expertise, which can help to build capacities for disaster reduction, to provide early warning of impending disasters and to mitigate their effects. Национальные и международные механизмы сотрудничества могут способствовать быстрому доступу к компетентным учреждениям, которые могут содействовать созданию возможностей уменьшения опасности стихийных бедствий, раннему оповещению о надвигающихся стихийных бедствиях и обеспечению ликвидации их последствий.
The said group shall be responsible for designing a bilateral mechanism to build confidence between Ecuador and Peru, which will help to make military procurement more transparent and to strengthen the climate of security and stability between the two countries. Указанная выше группа займется разработкой двустороннего механизма для целей укрепления доверия между Эквадором и Перу, что будет содействовать повышению транспарентности в отношении военных закупок и закреплению климата безопасности и стабильности между двумя странами.
Increased cooperation could help those States to have a stronger voice in world markets and international forums. He consequently urged the prompt implementation of the policy recommendations of the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States, which had been held in Barbados. Расширение сотрудничества могло бы содействовать укреплению позиций этих государств на мировых рынках и международных форумах, и в этом контексте оратор призывает безотлагательно выполнить стратегические рекомендации, сформулированные на состоявшейся в Барбадосе Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств.
It should be noted that there was a broad consensus that the Special Initiative should be seen as an operational arm of UN-NADAF and that it should help in mobilizing resources for the implementation of the New Agenda. Следует отметить наличие широкого консенсуса в отношении того, что Специальную инициативу следует рассматривать в качестве оперативного звена НАДАФ-ООН и что ее осуществление должно содействовать мобилизации ресурсов на цели претворения в жизнь Новой программы.
Mutual cooperation between the IPU and the United Nations can help in harnessing the power of the peoples for the realization of the lofty ideals of the United Nations Charter. Взаимное сотрудничество между МС и Организацией Объединенных Наций может содействовать мобилизации усилий народов на реализацию благородных идеалов Устава Организации Объединенных Наций.
We believe that, the more the two sides of the Taiwan Straits participate equally in international organizations, the more this will help to ease the hostility between them. Мы считаем, что чем больше лежащие по обеим сторонам Тайваньского пролива государства будут равным образом участвовать в международных организациях, тем больше это будет содействовать ослаблению вражды между ними.
There are a number of policy instrument measures that raise both public and private awareness, and that help to reduce the significant scientific and policy uncertainties involved, especially when dealing with long-term sustainable development criteria and environmental issues. Имеется ряд инструментов политики, с помощью которых можно повышать информированность как общественности в целом, так и отдельных лиц, и содействовать устранению многих существующих неопределенностей в сфере науки и политики, особенно в том, что касается долгосрочных критериев устойчивого развития и экологических вопросов.
A consultative mechanism established in the form of an EST information system network could help to bridge this gap, and in so doing would have a positive impact on the effectiveness of the dissemination of information on ESTs. Консультативный механизм в форме сети информационных систем в области ЭБТ может содействовать устранению этих различий, что окажет положительное воздействие на повышение эффективности процесса распространения информации об ЭБТ.
The views expressed by the States on the quality of the Committee's list of individuals and entities associated with Al-Qaida and/or the Taliban, as well as on the need to improve listing and delisting procedures, can help the future work of the Committee. Высказанные государствами мнения относительно качества подготовленного Комитетом списка лиц и образований, связанных с «Аль-Каидой» и/или «Талибаном», а также относительно необходимости совершенствования процедур включения в этот список и исключения из него, могут содействовать будущей работе Комитета.
The realities of a changing world required the elaboration of appropriate international norms and mechanisms which would facilitate the settlement of new problems, and help to avoid the creation of situations which could threaten peace and stability. Реалии изменяющегося мира обусловливают необходимость разработки соответствующих международных норм и механизмов, которые будут содействовать урегулированию новых проблем и препятствовать возникновению ситуаций, которые могут угрожать миру и стабильности.
Third, dispute settlement processes between the parties should be encouraged, since they could help to alleviate the suffering of peoples and to limit the deployment of international forces; the use of preventive diplomacy should be promoted to prevent conflicts from escalating. В-третьих, необходимо способствовать процессам урегулирования конфликтов между сторонами, поскольку они помогают уменьшить тяготы населения и ограничить присутствие международных сил; необходимо содействовать мероприятиям в области превентивной дипломатии во избежание эскалации конфликтов.
We hope that such an option will help to determine both the merits and the shortcomings of the proposals and will use the constructive elements in the further work of the Working Group. Мы надеемся, что такой вариант поможет выявить как преимущества, так и недостатки предложений и будет содействовать цели использования конструктивных элементов в будущей работе Рабочей группы.
Promote national cooperation and other forms of cooperation in order to establish programmes that will help meet the basic needs of undocumented migrants who are in the custody of immigration authorities in each country pending the determination of their immigration status. Содействовать развитию сотрудничества на национальном и иных уровнях в целях разработки программ, которые позволили бы удовлетворять основные потребности мигрантов, не имеющих документов и находящихся в ведении миграционных властей в каждой из стран до выяснения их миграционного статуса.
The wise people of the indigenous communities can help to recover indigenous learning as a whole in order to strengthen the self-esteem of the indigenous peoples within the consistency of their specific cognitive practices. Старейшины могут содействовать сохранению науки коренных народов в качестве единого целого, повышению самоуважения коренных народов с учетом накопленного ими уникального опыта познания.
International financial institutions should help to find a way to assist the developing countries to pay their external debts in order to prevent the servicing of these debts from impeding the realization of the right to development. Международные финансовые учреждения должны содействовать поиску путей оказания развивающимся странам помощи в погашении их внешней задолженности, с тем чтобы обслуживание этой задолженности не препятствовало осуществлению права на развитие.
Mechanisms such as the United Nations Inter-Agency Coordination Group on Mine Action and the Steering Committee on Mine Action could help to build consensus around policy, strategy and operational issues. Такие механизмы, как Межучрежденческая группа по координации деятельности, связанной с разминированием, и Руководящий комитет по вопросам деятельности, связанной с разминированием, могут содействовать созданию консенсуса по вопросам политики, стратегии и оперативным вопросам.
In turn, directing international assistance to support decentralized and locally owned activities on behalf of all affected parties can help in regenerating war-torn communities and in promoting national reconciliation by inducing beneficiaries from different ethnic groups to work together towards a common future. Направление международной помощи на поддержку осуществлению децентрализованных мероприятий на местном уровне от имени всех пострадавших сторон может, в свою очередь, содействовать возрождению общин, пострадавших от войны, и национальному примирению на основе совместной деятельности представителей различных этнических групп в интересах общего будущего.
In the view of some members, the article, as presently drafted, would also cover unilateral acts which could help in the creation of custom which was an aspect not included within the Commission's mandate on the topic. По мнению некоторых членов Комиссии, статья в ее нынешней редакции должна охватывать также односторонние акты, способные содействовать созданию обычая, что представляет собой аспект, не включенный в мандат Комиссии по данной теме.
Simpler, standard EDI will help many small businesses and institutions towards the economic use of EDI, and will reduce the complexity and cost of all electronic commerce, particularly if translated into simpler, standard applications software. Упрощенные и стандартизированные процедуры ЭОД будут содействовать использованию ЭОД малыми коммерческими предприятиями и административными учреждениями в экономических целях, а также снижению сложности и стоимости электронной торговли в целом, в особенности если на их основе будет разработано более простое и стандартное программное обеспечение.
The inter-sessional ad hoc working groups should help to focus the Commission's sessions by identifying key elements to be discussed and important problems to be addressed within specific items of the Commission's programme of work. Межсессионные специальные рабочие группы должны содействовать уделению основного внимания вопросам, обсуждаемым на сессиях Комиссии, путем определения ключевых элементов, подлежащих обсуждению, и важных проблем, подлежащих рассмотрению, в рамках конкретных пунктов Программы работы Комиссии.
Conceptually and practically, there can be synergies between trade in environment-friendly products and internalization of environmental costs by producers, to the extent that product differentiation may help in passing increased costs to consumers. В концептуальном и практическом плане возможно проявление взаимоусиливающего эффекта между торговлей экологически чистой продукцией и включением производителями экологических расходов в себестоимость продукции в той степени, в какой дифференциация продукции может содействовать взысканию дополнительных расходов с потребителей.
Nevertheless, these indicators are retained as part of the HFA indicator because this "blend of today's realities and tomorrow's dreams" will help to motivate and stimulate countries to extend their routine systems to cover such indicators in the future. Тем не менее эти показатели сохраняются в наборе ЗДВ, поскольку данное "сочетание сегодняшних реалий и завтрашних чаяний" может содействовать расширению странами охвата своих систем регулярного сбора данных за счет включения в него в будущем данных показателей.
This centre will provide practical assistance to Parties and other countries, in particular countries in transition, on the legal and technical aspects of implementing the EIA Convention and will help organizing workshops, training courses and other events. Этот центр будет оказывать практическую помощь Сторонам и другим странам, в частности странам с переходной экономикой, по правовым и техническим аспектам осуществления Конвенции об ОВОС, а также будет содействовать организации рабочих совещаний, учебных курсов и других мероприятий.