Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Help - Содействовать"

Примеры: Help - Содействовать
In this context, Egypt looks forward to participating in the Nuclear Security Summit to be convened by the President of the United States in April 2010, which we hope will yield consistent results that will help consolidate the IAEA's efforts in this regard. В этой связи Египет с нетерпением ожидает возможности принять участие в Саммите по ядерной безопасности, который будет созван президентом Соединенных Штатов в апреле 2010 года, и мы надеемся, что он принесет ощутимые результаты, которые будут содействовать консолидации усилий МАГАТЭ в этой области.
First, we will increase support for other developing countries hit hard by the financial crisis, honestly implement relevant capital increase and financing plans, intensify trade and investment cooperation and help increase the capacity of relevant countries for risk resistance and sustainable development. Во-первых, мы активизируем свою поддержку тем другим развивающимся странам, которые сильно пострадали от финансового кризиса, будем добросовестно выполнять соответствующие планы наращивания капиталов и финансирования, активизировать сотрудничество в области торговли и инвестиций и содействовать наращиванию способностей соответствующих стран противостоять опасностям и устойчиво развиваться.
Regional drought research must therefore examine ways in which non-climatic factors affect societal vulnerability to drought, and how drought planning and mitigation can help reduce drought vulnerability. Поэтому при проведении региональных исследований по проблеме засухи необходимо изучить то, каким образом неклиматические факторы отражаются на уязвимости общества перед засухой и как можно содействовать снижению степени уязвимости перед засухой за счет планирования действий на случай засухи и принятия мер по ее смягчению.
In cooperation with WAEMU, UNIDO was drawing up a subregional programme for restructuring and upgrading the industrial sector, which would help to prepare WAEMU countries for the implementation of free trade agreements with the EU from 2008. В сотрудничестве с ЗАЭВС ЮНИДО разрабатывает субрегиональную програм-му реструктуризации и модернизации промышлен-ного сектора, призванную содействовать подготов-ке стран ЗАЭВС к осуществлению, начиная с 2008 года, соглашения о свободной торговле с ЕС.
This more pragmatic approach to supporting members requires a more thorough knowledge and understanding by the secretariat of members' existing programme activities and priorities in mountain development issues, so that it can effectively help identify and facilitate opportunities for joint action. Применение этого более прагматичного подхода к поддержке членов требует от секретариата более глубокого знания и понимания существующих программ деятельности и первоочередных задач членов по решению вопросов, связанных с развитием горных районов, с тем чтобы он мог эффективно содействовать выявлению и реализации возможностей, связанных с совместной деятельностью.
Sometimes new sources of income using energy-related equipment can help pay for improved energy services, but women tend to have difficulty earning enough income, raising capital or obtaining credit for investing in such equipment. В ряде случаев новые источники дохода, получаемого за счет использования связанного с энергетикой оборудования, могут содействовать оплате услуг по энергоснабжению более высокого уровня, однако, как правило, женщинам трудно получить достаточный доход, накопить капитал или получить кредит для инвестирования в такое оборудование.
In developed countries where the labour force has shrunk as a result of population ageing or a shortage of specialized skills, cross-border movements of labour can help sustain economic activity and growth. В развитых странах, где численность рабочей силы в результате старения населения сократилась или ощущается нехватка специалистов по отдельным профессиям, трансграничные перемещения рабочей силы могут содействовать экономической активности и экономическому росту.
Where UNEP has a clear comparative advantage it will help implement activities identified in the country plans and where others are better placed to implement activities, UNEP will act as a broker. Там, где ЮНЕП явно обладает сравнительными преимуществами, она будет содействовать осуществлению мероприятий, предусмотренных страновыми планами, а там, где соответствующая деятельность может более эффективно осуществляться другими, ЮНЕП будет выполнять роль посредника.
Such an understanding will help in the design of policies and programmes that take into account the possible negative implications of trade policy on women and ensure that trade policy contributes to shared prosperity. Такое понимание будет содействовать разработке политики и программ, учитывающих возможные отрицательные последствия торговой политики для женщин и в то же время обеспечивающих, чтобы торговая политика способствовала общему процветанию.
The expert meeting should help identify the fundamental elements of STI policy interventions that have a more direct impact on poverty, particularly in terms of the ability of people living in poverty to benefit from STI. Совещание экспертов должно содействовать выявлению основных элементов мер политики в области НТИ, оказывающих более непосредственное влияние на масштабы нищеты, в частности с точки зрения возможности людей, живущих в нищете, воспользоваться результатами НТИ.
The meeting will discuss existing schemes of South - South and regional monetary and financial cooperation, and highlight how these schemes could help to mitigate the adverse impacts of the crisis. В ходе совещания будут рассмотрены существующие механизмы сотрудничества Юг - Юг и регионального сотрудничества в валютно - финансовой сфере с заострением внимания на том, каким образом эти механизмы могут содействовать смягчению отрицательных последствий кризиса.
The Political Directorate, to be based in Bujumbura, will facilitate dialogue on any political obstacles that might arise during the implementation of the Comprehensive Ceasefire Agreement, promote trust between the parties and help implement any political arrangements they reach. Политический директорат, штаб-квартира которого будет находиться в Бужумбуре, будет оказывать содействие диалогу по вопросу о любых политических препятствиях, которые могут возникнуть в ходе осуществления Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня, способствовать установлению доверия между сторонами и содействовать осуществлению любых достигнутых ими политических договоренностей.
One of the most important issues on legacy is the preservation of the Tribunal's Archives which will help to ensure not only a lasting impact of the Tribunal's work, but also to prevent the crimes committed in Rwanda in 1994 from being forgotten or denied. Одним из наиболее важных вопросов, касающихся наследия, является сохранность архива Трибунала, который будет содействовать не только обеспечению долговременного воздействия деятельности Трибунала, но и недопущению того, чтобы совершенные в Руанде в 1994 году преступления были преданы забвению или отрицанию.
(e) Statistics should help to assess the effects of policies aimed at attracting or discouraging economic migration, or at selecting migrants by educational attainment, profession or labour skills. ё) статистика должна содействовать оценке влияния политики, направленной на поощрение или предотвращение экономической миграции или отбору мигрантов по образовательному уровню, профессии или трудовым навыкам.
Harmonization of conditions for staff working in the field and in agencies, funds and programmes would improve conditions of service and help to maintain the common system. Унификация условий службы персонала на местах и в учреждениях, фондах и программах будет содействовать улучшению условий службы и поможет сохранить общую систему.
the development of the learning organization and the support of a culture of learning is imperative to human resources management, and can also help to attract employees; развитие потенциала самообучающейся организации и поддержка культуры обучения являются императивом кадровой работы и могут содействовать повышению привлекательности статуправления для работников;
The working document nevertheless expressed a common readiness to investigate the reasons of conflict, improve cooperation between law-enforcing structures, facilitate the voluntary and organized return of IDPs, help the restitution of IDP property, and aid the provision of compensation. Тем не менее в рабочем документе выражалась общая готовность изучить причины конфликта, улучшить сотрудничество между правоохранительными структурами, содействовать добровольному и организованному возвращению внутренне перемещенных лиц, оказывать помощь в реституции имущества внутренне перемещенных лиц и способствовать получению компенсации.
Participatory approaches to collecting and disseminating socio-economic data may help to create ownership among the users of the assessments, capturing community ideas and local knowledge and making the assessments more responsive to community priorities. Интерактивные подходы к сбору и распространению социально-экономических данных могли бы помочь привитию пользователям оценок осознания сопричастности проводимой работе, содействовать сбору мнений и знаний представителей местного сообщества, а также приданию оценкам большей ориентированности на приоритеты общины.
Partners in academia, for example, could assist in product and systems innovation, provide new and emerging talent and skills, and help UNICEF provide leadership in key product areas through publication and research. Например, партнеры в научных кругах могут содействовать внедрению новейших продукции и систем, представлять новых одаренных сотрудников и специалистов и оказывать ЮНИСЕФ содействие в выполнении руководящих функций в основных областях поставок на основе публикаций и исследовательской деятельности.
This can help to overcome differences and barriers that result from different technical languages, and professional views and interests, and can promote cooperation between departments and sectors; Это может помочь в преодолении разногласий и барьеров, обусловленных различиями в технической терминологии и профессиональных взглядах и интересах, а также содействовать сотрудничеству между представителями ведомств и секторов;
The Institute should improve its dialogue with member States, emphasizing the need of such States to increase their participation in the Institute's activities, which would help it to develop collaborative relationships with a number of institutions. Институту следует улучшить диалог с государствами-членами, подчеркивая при этом необходимость более широкого участия таких государств в деятельности Института, что будет содействовать установлению им рабочих отношений с рядом учреждений.
It was hoped that the information provided would help improve take-up rates, although the Board noted that it was too soon to see the impact in the figures currently being reported, since the booklet was published only in April/May 2008. Остается надеяться, что предоставленная информация будет содействовать улучшению показателей реагирования, хотя, как было отмечено Правлением, пока еще слишком рано для того, чтобы наблюдать какие-либо изменения в значениях показателей, которые сообщаются в настоящее время, поскольку брошюра была опубликована в апреле/мае 2008 года.
In that regard he noted that criminals could take advantage of poverty and weak socio-economic conditions, and that alternative development, improvements in livelihood and poverty reduction could help greatly in reducing crime. В связи с этим оратор отмечает, что преступники могут воспользоваться обстановкой нищеты и плохими социально-экономическими условиями и что альтернативное развитие, улучшение условий жизни и сокращение масштабов нищеты могут в значительной мере содействовать снижению преступности.
The International Commission of Jurists noted that the ratification and the implementation of the Optional Protocol to the Convention against Torture would help improve the conditions of detention in the Netherlands, in particular in detention centres for immigrants. Международная комиссия юристов отметила, что ратификация и осуществление Факультативного протокола к Конвенции против пыток могли бы содействовать улучшению условий содержания под стражей в Нидерландах, в частности в специальных центрах для иммигрантов.
Referring to the recent Ministerial Conference on the Internet of the Future, at which the European Union had reaffirmed its commitment to the information society, he said that the Internet of the future would help to address major international societal issues. Ссылаясь на прошедшую недавно конференцию на уровне министров по вопросам Интернета будущего, на которой Европейский союз подтвердил свою приверженность информационному обществу, оратор говорит, что Интернет будущего будет содействовать решению важных международных социальных проблем.