Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Help - Содействовать"

Примеры: Help - Содействовать
It can help increase agricultural productivity and the productivity of the self-employed in the informal sector and thus contribute to transferring the benefits of growth more rapidly and equitably through the informal sector. Оно может помочь повысить продуктивность сельского хозяйства и производительность индивидуального труда в неформальном секторе и тем самым содействовать более быстрой и более справедливой передаче преимуществ роста в неформальном секторе.
These centres seek to promote the development of women and men entrepreneurs and of competitive businesses that will help create favourable conditions for their growth and for employment generation, on a basis of equal opportunity for men and women; Задача этих центров - содействовать укреплению позиций предпринимателей и становлению конкурентоспособных предприятий, которые развивались бы за счет собственных ресурсов и способствовали созданию новых рабочих мест, предоставляя при этом равные возможности мужчинам и женщинам.
The activities throughout 2013, and the planned activities for 2014, including for the International Year of small island developing States, will also help in raising awareness of the challenges faced by small island developing States and advancing strategies to address those challenges. Деятельность, намеченная на 2013 год и запланированная на 2014 год, в том числе в рамках Международного года малых островных развивающихся государств, также поможет повысить уровень осведомленности о проблемах, с которыми сталкиваются малые островные развивающиеся государства, и будет содействовать осуществлению стратегий по преодолению этих проблем
14 provisions help increase the trade opportunities of developing countries by avoiding or liberalizing restrictions on products of particular export interest to those countries, so as to promote and expand their exports to developed country markets; 14 положений помогают расширить возможности в области торговли развивающихся стран путем отмены или либерализации ограничений в отношении товаров, представляющих особый интерес для этих стран в плане экспорта с тем, чтобы содействовать расширению объема их экспорта на рынки развитых стран;
Most importantly, the format of these outcomes, expressing the considered views of the Commission, should help to enhance the relevance of the work of the Commission and facilitate its consideration by other intergovernmental bodies and national authorities; Что особенно важно, формат этих решений, отражающих взвешенные мнения Комиссии, должен способствовать повышению актуальности работы Комиссии и содействовать их рассмотрению другими межправительственными и национальными органами;
How can research and higher education help to give indigenous civilizations back the dynamism of intellectual and aesthetic creativity, thus allowing them to reassume a driving role in the task of redefining the intellectual and cultural landscape of our time? Каким образом исследования и высшее образование могут содействовать возрождению динамизма интеллектуального и эстетического творчества цивилизаций коренных народов и, тем самым, вернуть им ведущую роль в рамках происходящего в настоящее время процесса пересмотра интеллектуальных и культурных ценностей?
Would market rules applied to public services help to improve living conditions for the poorest members of the population, especially in developing countries, or would they exacerbate the differences between those who can pay for satisfactory basic environmental needs and those who cannot? Будет ли применение рыночных принципов к предприятиям общественного пользования содействовать улучшению положения беднейших слоев населения, в особенности в развивающихся странах, или усилению дифференциации между теми, кто может платить за удовлетворение базовых экологических потребностей, и теми, кто не в состоянии этого делать?
State authorities responsible for enforcing national laws and regulations concerning the possession and bearing of and trade in arms, which must also help stem the corruption generated by the illicit trafficking in arms; государственные власти, отвечающие за применение внутригосударственных законов и положений, касающихся владения и ношения оружия, а также торговли им, которые также должны содействовать предотвращению и пресечению коррупции, связанной с незаконным оборотом оружия;
Establishing focal points on internal displacement at various levels of Government, (i.e., federal, state and municipal), could help to ensure that government services extend their coverage to internally displaced communities; Создание координационных центров, занимающихся проблемами внутриперемещенных лиц на различных правительственных уровнях (например, федеральное правительство, штаты и муниципалитеты), могло бы содействовать обеспечению того, чтобы общины внутриперемещенных лиц были охвачены правительственными службами;
(b) Work to increase the proportion of global development assistance spent in poor countries, help to improve its effectiveness and to reduce the burdens placed on recipient countries, end United Kingdom tied aid and work for multilateral untying; Ь) принимать меры к увеличению доли глобальной помощи в целях развития, расходуемой в бедных странах, содействовать повышению ее эффективности и уменьшению бремени стран-получателей, добиваться прекращения увязки помощи Соединенного Королевство с определенными условиями и предпринимать многосторонние усилия в этом направлении;
In Nigeria, for example, the Coca-Cola system will provide marketing support, assist in the printing and distribution of 10,000 pamphlets, provide expertise in logistics and help distribute testing kits in all of the Nigerian states; В Нигерии, например, система компании «Кока-кола» будет содействовать маркетингу, оказывать помощь в выпуске брошюр тиражом в 10000 экземпляров и их распространении, предоставлять экспертов по вопросам материально-технического обеспечения и содействовать распространению комплектов средств тестирования во всех штатах Нигерии;
The Office should highlight the effective implementation of laws and policies responsive to human rights, and help to build the capacity of mechanisms and personnel for human rights promotion and protection at national and local levels; Отделению следует широко освещать примеры эффективного осуществления законов и политики, в которых учитываются проблемы прав человека, и содействовать созданию потенциала, механизмов и подготовке кадров в интересах поощрения и защиты прав человека на национальном и местном уровнях;
These alternative energy sources can help increase rural incomes in developing countries, improve income security through diversification, raise the quality of life in rural areas through access to affordable energy, and contribute to a development path that is less carbon-intensive; Использование этих альтернативных источников энергии может содействовать увеличению доходов в сельских районах развивающихся стран, обеспечению более гарантированных доходов посредством диверсификации, повышению качества жизни в сельских районах благодаря доступу к приемлемым источникам энергии, а также способствовать такому процессу развития, который является менее углеродоемким;
How the international energy community could help in the development of the oil and gas potential of the Caspian Sea region and how these resources can be brought to world markets; and каким образом международное энергетическое сообщество могло бы содействовать развитию нефтяной и газовой отраслей в регионе Каспийского моря и каким образом эти ресурсы можно было бы поставлять на мировые рынки; и
(a) Serve as OHCHR outposts and help to develop and implement engagement strategies for countries requiring more focused attention and for those in which OHCHR does not have a presence; а) быть передовым отрядом УВКПЧ и содействовать разработке и осуществлению стратегии взаимодействия со странами, которые требуют более пристального внимания, и со странами, в которых УВКПЧ не представлено;
Recognizing further that volunteering, particularly at the community level, will help to achieve the development goals and objectives set out in the United Nations Millennium Declaration and at other major United Nations conferences, summits, special sessions and their follow-up meetings, признавая далее, что добровольчество, особенно на уровне общины, будет содействовать достижению целей развития и целей, поставленных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, а также на других крупных конференциях, саммитах, специальных сессиях и последующих мероприятиях Организации Объединенных Наций,
Believing that the introduction of the Kimberley Process Certification Scheme should substantially reduce the opportunity for conflict diamonds to play a role in fuelling armed conflict and should help to protect legitimate trade and ensure the effective implementation of the relevant resolutions on trade in conflict diamonds, считая, что внедрение системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса должно значительно уменьшить роль алмазов из зон конфликтов в разжигании вооруженных конфликтов и что это должно содействовать защите законной торговли и обеспечению эффективного осуществления соответствующих резолюций о торговле алмазами из зон конфликтов,
Promote human rights education and training in all types of education, as well as for public officials in order to generate a greater understanding about human rights and help cultivate a human rights culture within the society (Thailand); развивать просвещение и подготовку в области прав человека во всех секторах системы образования, а также для государственных должностных лиц, с тем чтобы добиться более глубокого понимания прав человека и содействовать формированию культуры прав человека в обществе (Таиланд);
a. Considers substantive matters related to the implementation of the CRPD, including activities that will help to fulfil the obligation under article 32 to undertake measures of international cooperation in support of national efforts for the realisation of the purpose and objectives of the CRPD; а. рассмотрела основные вопросы, касающиеся осуществления Конвенции о правах инвалидов, включая деятельность, которая будет содействовать выполнению обязательств в соответствии со статьей 32, касающегося важности принятия мер в области международного сотрудничества в поддержку национальных усилий по реализации целей и задач Конвенции о правах инвалидов;
Help mitigate political and regulatory risks faced by foreign investors содействовать уменьшению политических и регулятивных рисков, с которыми сталкиваются иностранные инвесторы.
Help with the realization of the long-term goals of development plans aimed at improving the social and economic situation of Jordanian nationals содействовать достижению долгосрочных целей, намеченных в планах развития, призванных улучшить социально-экономическое положение граждан Иордании;
Promote multilateralism as an effective tool for the defence of human rights, submitting and co-sponsoring resolutions in the General Assembly and the Human Rights Council that will help to raise international standards for human rights protection Содействовать многосторонности как эффективному инструменту защиты прав человека, выступая соавтором проектов резолюций, направленных на повышение международных стандартов в области защиты прав человека, и представляя их на рассмотрение Генеральной Ассамблее и Совету по правам человека
(b) Promote progress in regard to external debt relief which, with improvement in the terms of trade, could help generate resources, both public and private, to expand and upgrade health services, with special attention to the physical and mental health of women; Ь) содействовать уменьшению внешней задолженности, что могло бы способствовать, за счет улучшения условий торговли, мобилизации ресурсов - как государственных, так и частных - в целях расширения и модернизации медицинских служб, с уделением особого внимания охране физического и психического здоровья женщин;
The Investment Advisory Council for the Least Developed Countries had been established jointly with UNCTAD, with the objective of facilitating interaction between government and business representatives and providing least developed country Governments with advice and recommendations that could help increase the level and quality of foreign direct investment. совместно с ЮНКТАД создан консультативный совет по вопросам инвестиций для наименее развитых стран, призванный содействовать взаимодействию между правительством и представителями деловых кругов и предоставлять правительствам наименее развитых стран консультации и рекомендации, которые могут помочь увеличить объем и повысить качество прямых иностранных инвестиций.
The question posed is as follows: how can a focus on the two themes help us to accelerate progress on each of the three pillars, and towards convergence among the three pillars, of sustainable development? Вопрос заключается в следующем: каким образом акцент внимания на этих двух темах может содействовать ускорению прогресса по каждой из трех составляющих устойчивого развития и в направлении сближения этих трех составляющих?