| It stated that greater cooperation with treaty bodies would help the Gambia make progress regarding human rights. | Она заявила, что укрепление сотрудничества с договорными органами будет содействовать достижению Гамбией прогресса в деле обеспечения прав человека. |
| Mexico would help to ensure that the Office had the resources necessary to fulfil its mandate. | Мексика будет содействовать обеспечению того, чтобы Управление располагало достаточными ресурсами для выполнения своего мандата. |
| Such a multi-faceted mandate would help Somalia address the root causes of piracy. | Благодаря столь многоаспектному мандату Миссия может содействовать Сомали в устранении коренных причин пиратства. |
| Recommendations should be provided in a clear way, which will also help to facilitate evaluations of the quality of a CPI. | Рекомендации должны носить ясный характер, что будет также содействовать облегчению оценки качества ИПЦ. |
| The organisation advocates the use of a fuel which in many different ways will help to secure sustainable mobility - an immediately available alternative to oil. | Организация пропагандирует использование топлива, которое многими различными способами будет содействовать обеспечению устойчивой мобильности, являясь одновременно готовой альтернативой нефти. |
| They can help in identifying innovative and better solutions. | Они могут содействовать выявлению новых и более эффективных решений. |
| In addition, they could help to disseminate knowledge on health-related issues, such as malnutrition, that disproportionately affect children. | Кроме того, они могут содействовать распространению знаний по медицинским вопросам, таким как недостаточное питание, оказывающим несоразмерное влияние на детей. |
| The programme is designed to promote indigenous culture and traditions and help the people to have a voice in society. | Цель этой программы заключается в том, чтобы содействовать сохранению культуры и традиций коренных народов и помочь им обрести право голоса в обществе. |
| This will help countries and be a useful tool to increase international comparability of CPIs. | Это окажет помощь странам и будет содействовать повышению международной сопоставимости. |
| The purpose of the Guide is to provide citizens with practical and feasible solutions and help improve social relations. | Пособие ставит целью предложить гражданам простые и практичные решения, чтобы тем самым содействовать улучшению взаимоотношений в обществе. |
| A professional (for instance, a midwife or social worker) can assist them and help to create bonds between the parents and the child. | Специалисты (акушерки, социальные работники) могут помочь им и содействовать в установлении контактов между родителями ребенка. |
| Research in agriculture would help to develop sustainable production, advanced land farming skills, livestock farming and breeding, and aquaculture. | Исследования в области сельского хозяйства будут содействовать развитию устойчивого производства, передовых навыков возделывания земли, животноводства, скотоводства и аквакультуры. |
| The discussion will help plan future mid-term reviews in terms of substance and organizational issues. | Обсуждение будет содействовать планированию будущих среднесрочных обзоров с точки зрения рассмотрения вопросов существа и организационных вопросов. |
| Applying GSIM and GSBPM together can facilitate the building of efficient metadata driven systems, and help to harmonise statistical computing infrastructures. | Одновременное применение ТМСИ и ТМПСИ может способствовать созданию эффективных систем, построенных на основе метаданных, и содействовать дальнейшей гармонизации инфраструктур статистических расчетов. |
| This in turn can help to generate a positive experience. | Это в свою очередь может содействовать обеспечению позитивного восприятия. |
| Innovative communication tools can help respond to increasing and changing user needs. | Применение инновационных коммуникационных средств может содействовать удовлетворению все возрастающих и изменяющихся потребностей пользователей. |
| The use of innovative dissemination tools can help better respond to fast growing user needs. | Использование инновационных средств для распространения информации может содействовать более эффективному реагированию на быстро возрастающие потребности пользователей. |
| Improved harmonization of basic definitions would help to improve accuracy and comparability of migration statistics. | Улучшение согласования базовых определений будет содействовать повышению точности и сопоставимости статистики миграции. |
| This split would also help to properly measure revaluations. | Такая разбивка также будет содействовать надлежащей переоценке запасов. |
| A product breakdown may also help to provide a correct representation of external trade in the context of global production. | Разбивка по товарным позициям может также содействовать корректному представлению внешней торговли в контексте глобального производства. |
| If they were actively engaged in politics, they could help to address relevant issues at the highest levels. | Если они будут активно заниматься политической деятельностью, они смогут содействовать решению соответствующих вопросов на самом высоком уровне. |
| Regular meetings - at the municipal, national and regional levels - can help to keep the communication channels open. | Регулярные совещания на муниципальном, национальном и региональном уровнях могут содействовать постоянному функционированию каналов связи. |
| International assistance, such as the Aid for Trade Initiative under the World Trade Organization, can help those countries develop their export capacity. | Содействовать реализации такими странами своего экспортного потенциала может международная помощь, например инициатива Всемирной торговой организации «Помощь в торговле». |
| The analysis of the understanding of the term by stakeholders will help in further defining options on how to organize international, interdisciplinary scientific advice. | Анализ понимания этого термина заинтересованными сторонами будет содействовать дальнейшему определению возможных способов организации процесса предоставления международных междисциплинарных научных консультаций. |
| This will help to realise the objectives imposed in the Government Programme for reducing poverty, inequality and exclusion. | Она призвана содействовать реализации целей, поставленных в правительственной Программе по сокращению масштабов нищеты, неравенства и изолированности. |