It stated that greater cooperation with treaty bodies would help the Gambia make progress regarding human rights. |
Она заявила, что укрепление сотрудничества с договорными органами будет содействовать достижению Гамбией прогресса в деле обеспечения прав человека. |
Mexico would help to ensure that the Office had the resources necessary to fulfil its mandate. |
Мексика будет содействовать обеспечению того, чтобы Управление располагало достаточными ресурсами для выполнения своего мандата. |
Such a multi-faceted mandate would help Somalia address the root causes of piracy. |
Благодаря столь многоаспектному мандату Миссия может содействовать Сомали в устранении коренных причин пиратства. |
Recommendations should be provided in a clear way, which will also help to facilitate evaluations of the quality of a CPI. |
Рекомендации должны носить ясный характер, что будет также содействовать облегчению оценки качества ИПЦ. |
The organisation advocates the use of a fuel which in many different ways will help to secure sustainable mobility - an immediately available alternative to oil. |
Организация пропагандирует использование топлива, которое многими различными способами будет содействовать обеспечению устойчивой мобильности, являясь одновременно готовой альтернативой нефти. |
They can help in identifying innovative and better solutions. |
Они могут содействовать выявлению новых и более эффективных решений. |
In addition, they could help to disseminate knowledge on health-related issues, such as malnutrition, that disproportionately affect children. |
Кроме того, они могут содействовать распространению знаний по медицинским вопросам, таким как недостаточное питание, оказывающим несоразмерное влияние на детей. |
The programme is designed to promote indigenous culture and traditions and help the people to have a voice in society. |
Цель этой программы заключается в том, чтобы содействовать сохранению культуры и традиций коренных народов и помочь им обрести право голоса в обществе. |
This will help countries and be a useful tool to increase international comparability of CPIs. |
Это окажет помощь странам и будет содействовать повышению международной сопоставимости. |
The purpose of the Guide is to provide citizens with practical and feasible solutions and help improve social relations. |
Пособие ставит целью предложить гражданам простые и практичные решения, чтобы тем самым содействовать улучшению взаимоотношений в обществе. |
A professional (for instance, a midwife or social worker) can assist them and help to create bonds between the parents and the child. |
Специалисты (акушерки, социальные работники) могут помочь им и содействовать в установлении контактов между родителями ребенка. |
Research in agriculture would help to develop sustainable production, advanced land farming skills, livestock farming and breeding, and aquaculture. |
Исследования в области сельского хозяйства будут содействовать развитию устойчивого производства, передовых навыков возделывания земли, животноводства, скотоводства и аквакультуры. |
The discussion will help plan future mid-term reviews in terms of substance and organizational issues. |
Обсуждение будет содействовать планированию будущих среднесрочных обзоров с точки зрения рассмотрения вопросов существа и организационных вопросов. |
Applying GSIM and GSBPM together can facilitate the building of efficient metadata driven systems, and help to harmonise statistical computing infrastructures. |
Одновременное применение ТМСИ и ТМПСИ может способствовать созданию эффективных систем, построенных на основе метаданных, и содействовать дальнейшей гармонизации инфраструктур статистических расчетов. |
This in turn can help to generate a positive experience. |
Это в свою очередь может содействовать обеспечению позитивного восприятия. |
Innovative communication tools can help respond to increasing and changing user needs. |
Применение инновационных коммуникационных средств может содействовать удовлетворению все возрастающих и изменяющихся потребностей пользователей. |
The use of innovative dissemination tools can help better respond to fast growing user needs. |
Использование инновационных средств для распространения информации может содействовать более эффективному реагированию на быстро возрастающие потребности пользователей. |
Improved harmonization of basic definitions would help to improve accuracy and comparability of migration statistics. |
Улучшение согласования базовых определений будет содействовать повышению точности и сопоставимости статистики миграции. |
This split would also help to properly measure revaluations. |
Такая разбивка также будет содействовать надлежащей переоценке запасов. |
A product breakdown may also help to provide a correct representation of external trade in the context of global production. |
Разбивка по товарным позициям может также содействовать корректному представлению внешней торговли в контексте глобального производства. |
If they were actively engaged in politics, they could help to address relevant issues at the highest levels. |
Если они будут активно заниматься политической деятельностью, они смогут содействовать решению соответствующих вопросов на самом высоком уровне. |
Regular meetings - at the municipal, national and regional levels - can help to keep the communication channels open. |
Регулярные совещания на муниципальном, национальном и региональном уровнях могут содействовать постоянному функционированию каналов связи. |
International assistance, such as the Aid for Trade Initiative under the World Trade Organization, can help those countries develop their export capacity. |
Содействовать реализации такими странами своего экспортного потенциала может международная помощь, например инициатива Всемирной торговой организации «Помощь в торговле». |
The analysis of the understanding of the term by stakeholders will help in further defining options on how to organize international, interdisciplinary scientific advice. |
Анализ понимания этого термина заинтересованными сторонами будет содействовать дальнейшему определению возможных способов организации процесса предоставления международных междисциплинарных научных консультаций. |
This will help to realise the objectives imposed in the Government Programme for reducing poverty, inequality and exclusion. |
Она призвана содействовать реализации целей, поставленных в правительственной Программе по сокращению масштабов нищеты, неравенства и изолированности. |