Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Help - Содействовать"

Примеры: Help - Содействовать
But peace in Afghanistan can also help promote peace, harmony and prosperity in the wider region of Central and South Asia. Но мир в Афганистане может также содействовать миру, гармонии и процветанию в более широком регионе Центральной и Южной Азии.
But concrete proposals will focus the next debate and will help to determine where the consensus might lie. Но конкретные предложения придадут следующему обсуждению более целенаправленный характер и будут содействовать выявлению областей нахождения консенсуса.
We believe that flexibility is extremely crucial and should help facilitate the speedy adoption of the proposed programme of action. Мы считаем, что гибкий подход имеет исключительно важное значение, поэтому целесообразно всемерно содействовать скорейшему принятию предлагаемой программы действий.
In such situations, UNHCR has continued to promote and participate in strategies that may help contain fragile situations. В таких ситуациях УВКБ продолжало содействовать и участвовать в реализации стратегий, которые могли бы помочь предотвращать кризисы при неустойчивых ситуациях.
Moreover, this approach would help avoid duplication and fragmentation of public information programmes, disseminate a consistent message on peace-keeping and achieve cost-effectiveness. Помимо этого, такой подход поможет избежать дублирования усилий и несогласованности программ общественной информации и будет содействовать распространению соответствующей информации о миротворческой деятельности и достижению эффективности с точки зрения затрат.
Such a regime should help to promote the European Union's aim of wider adherence to that Convention. Такой режим должен помочь содействовать цели Европейского союза - более широкому присоединению к этой конвенции.
Such a reorientation of efforts will help to promote the progress of mankind. Такое переключение усилий поможет содействовать прогрессу человечества.
We believe that this may help to strengthen the efforts to prevent the existence of biological and toxin weapons. Мы считаем, что это могло бы содействовать повышению эффективности усилий по ликвидации этого биологического и токсинного оружия.
Let us all help to build a new tomorrow, with justice, for the Haitian people. Давайте же все вместе содействовать строительству нового будущего для народа Гаити на основе справедливости.
Brokering institutions such as technology centres and information exchange mechanisms can also help. Посреднические учреждения, например технологические центры и механизмы обмена информацией, могут также содействовать этому.
Taken together, these international instruments will help solve the world's major environmental problems. В своей совокупности эти международные документы будут содействовать решению стоящих перед человечеством крупных проблем в области экологии.
They would also help protect the region's biodiversity, promote the development and transfer of clean technologies and encourage sustainable eco-tourism. Они будут также содействовать защите биологического разнообразия региона, разработке и передаче чистых технологий и развитию устойчивого экотуризма.
In that way, the agenda would help to reduce those countries' dependency on international aid. В этом случае Повестка дня будет содействовать уменьшению зависимости этих стран от международной помощи.
The High Commissioner should help, in particular, to ensure respect for the human rights of national minorities. Верховному комиссару следует содействовать, в частности, обеспечению уважения прав человека применительно к национальным меньшинствам.
Renewable energy can thus help reduce poverty in rural areas and reduce pressures for urban migration. Таким образом, использование возобновляемых источников энергии может содействовать сокращению масштабов нищеты в сельских районах и ослаблению давления обстоятельств, вынуждающих сельских жителей мигрировать в города.
Technological change can help to ensure adequate economic growth that is sustainable and environmentally sound. Технологические изменения могут содействовать обеспечению надлежащего экономического роста, носящего устойчивый и экологически безопасный характер.
A long base period might help in assuring its suitability. Применение продолжительного базисного периода могло бы содействовать подтверждению их пригодности для использования.
Other international or non-governmental organizations involved in emergency work during armed conflict may also help prevent damage or take remedial action. Другие международные или неправительственные организации, участвующие в оказании чрезвычайной помощи в период вооруженного конфликта, также могут содействовать предотвращению ущерба или принятию мер по ликвидации его последствий.
It considers that these provisions and their effective implementation may help to protect a detainee from acts of torture and ill-treatment. Комитет полагает, что эти положения и их эффективное применение могут содействовать защите лица, содержащегося под стражей, от применения пыток и грубого обращения.
This would help to ensure that decisions made at the relief stage are consistent with the recovery programme and long-term sustainable development objectives and strategies. Это будет содействовать обеспечению того, чтобы решения, принимаемые на этапе оказания чрезвычайной помощи, соответствовали целям программы восстановления, целям и стратегиям в области долгосрочного устойчивого развития.
This recommendation, if implemented, will help improve the financial situation of the United Nations. Выполнение этой рекомендации будет содействовать улучшению финансового положения Организации Объединенных Наций.
The setting up of national-level diversification bodies would also help in capacity-building in the countries of the region. Создание национальных органов по диверсификации будет содействовать также наращиванию потенциала в странах региона.
While external assistance must help to promote such measures, they did not depend solely on such assistance. ЗЗ. Внешняя помощь должна содействовать осуществлению всех этих мероприятий, однако их проведение не должно быть обусловлено этой помощью.
While humanitarian assistance could help to reduce tensions significantly and promote reconciliation, it could not replace political solutions. Хотя гуманитарная помощь может содействовать значительному уменьшению напряженности и примирению, она не должна подменять политические решения.
Regional integration indeed can only help contain the collective frustrations and anxieties that fuel nationalist movements. Региональная интеграция фактически может только содействовать сдерживанию коллективных конфликтов и взрывов, подпитываемых националистическими движениями.