Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Help - Содействовать"

Примеры: Help - Содействовать
He reiterated the Movement's support for Mongolia's nuclear-weapon-free status, which would help to strengthen the non-proliferation regime in that region. Он вновь заявляет о поддержке Движением статуса Монголии как страны, свободной от ядерного оружия, что будет содействовать укреплению режима нераспространения в этом регионе.
The international community could help to facilitate the flow of information on the opportunities for profitable investments in LDCs. Международное сообщество могло бы содействовать облегчению распространения информации о возможностях выгодного инвестирования в НРС.
Good land administration systems could prevent disputes, protect State land and land tenure for ethnic minorities, and possibly help to prevent international conflicts. Надлежащие системы земельного управления могут предотвратить споры, обеспечить защиту государственных земель и землевладений в интересах этнических меньшинств и, возможно, содействовать предупреждению международных конфликтов.
Some aspects of these agreements which might help to enrich the report of the Secretary-General of the United Nations are worth mentioning. Важно подчеркнуть некоторые аспекты, которые могут содействовать обогащению доклада Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
We must all help to bring the conflict out of its deadlock. Мы все должны содействовать преодолению сложившегося в рамках этого конфликта тупика.
The Forum can help to establish networks and to share knowledge and experiences. Данный форум может содействовать созданию сетей и обмену знаниями и опытом.
By implementing the Brahimi report, the United Nations membership will also help address this issue as well. Осуществив рекомендации доклада Брахими, государства-члены Организации также будут содействовать и решению этой проблемы.
The repeal of this restrictive trade practice would undoubtedly help normalize Cuban-United States relations in general and improve the political climate in the region. Отмена этой ограничительной торговой практики, несомненно, будет способствовать нормализации отношений между Кубой и Соединенными Штатами в целом и содействовать улучшению политического климата в регионе.
That will help the mission to support the Government in its efforts to maintain peace and stability and promote social and economic development. Это поможет миссии поддерживать правительство в его усилиях по сохранению мира и стабильности и содействовать социально-экономическому развитию.
The national team would facilitate this consultative process, and would help in translating ideas into activities. Национальная группа должна содействовать этому консультативному процессу и помогать в практической реализации выдвигаемых идей.
Such measures will help develop a secure environment in which humanitarian assistance can reach its target. Такие меры будут содействовать созданию безопасной обстановки, в которой гуманитарная помощь достигнет своей цели.
Further involvement of the private sector and industry in educational processes will help to address rapid technological development and changing working conditions. Усиление вовлеченности частного сектора и промышленности в образовательные процессы будет содействовать решению проблем, связанных с бурным развитием технологий и изменениями условий труда.
Micro-credit programmes and small business ventures should help empower women and move them from subsistence activities to more established entrepreneurial ventures. Программы микрокредитования и создание малых предприятий должны содействовать расширению возможностей женщин и их переходу от деятельности по обеспечению средств к существованию к более солидной предпринимательской деятельности.
The establishment of regional or peripatetic appeal courts could help ensure prisoners' rights to file appeals against the decisions of first instance courts. Создание региональных или выездных апелляционных судов могло бы содействовать обеспечению прав заключенных на обжалование решений судов первой инстанции.
Greater progress in the promotion and protection of human rights will help create an adequate atmosphere to break the impasse. Более существенный прогресс в деле поощрения и защиты прав человека будет содействовать созданию соответствующей атмосферы, которая поможет сдвинуть дело с мертвой точки.
This will help to ensure that all United Nations efforts are harnessed to fully support the implementation of the political process. Это будет содействовать обеспечению того, чтобы все усилия Организации Объединенных Наций в полной мере способствовали осуществлению политического процесса.
We hope that the work of the two Tribunals will help to promote national reconciliation and regional peace and stability. Мы надеемся, что деятельность обоих трибуналов будет содействовать достижению национального примирения и установлению мира и стабильности в регионе.
I sincerely hope that that conference will help to further the cause of women's rights. Я искренне надеюсь, что эта конференция будет содействовать дальнейшему расширению прав женщин.
Many of these policy initiatives, supported by specific measures relevant to each goal, can help in achieving other millennium development goals as well. Многие из этих программных инициатив, поддерживаемых принятием конкретных мер применительно к каждой цели, могут содействовать достижению и других целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
This can help to prevent disputes in the first place. Такой механизм вообще может содействовать предотвращению споров.
They will no doubt help to streamline the overall litigation process that parties to a dispute have to navigate through. Они, безусловно, будут содействовать рационализации всего судебного процесса, через который приходится проходить сторонам в споре.
This will help create conditions conducive to a political settlement of the Angolan conflict and to improving the humanitarian situation in that country. Это также будет содействовать созданию благоприятных условий для политического урегулирования конфликта в Анголе и улучшения гуманитарной ситуации в этой стране.
We believe that all of this would help to establish a solid foundation for a stable and democratic multi-ethnic society in Kosovo. Мы полагаем, что все эти меры будут содействовать созданию прочной основы для формирования стабильного и демократического многонационального общества в Косово.
We believe that such measures would help create and strengthen confidence between the parties. По нашему мнению, такие меры будут содействовать установлению и укреплению доверия между сторонами.
Such arrangements could also help to increase the level of institutional memory in the Office. Подобные меры могли бы также содействовать повышению уровня внутриучрежденческого опыта в Канцелярии.