| This would help to define needs and problems, and may contribute to a more effective integration of climate science into adaptation policy. | Это будет содействовать определению потребностей и проблем, а также более эффективной интеграции климатологии в политику адаптации. |
| I urge the Commission to maintain its constructive engagement with Burundi and help energize the international community to provide the necessary resources for critical gaps faced. | Я настоятельно призываю Комиссию продолжать свое конструктивное участие в деятельности в Бурунди и содействовать мобилизации международного сообщества в целях предоставления необходимых ресурсов для устранения узких мест, имеющих критически важное значение. |
| These improvements will help to ensure that users of the 2011 Census data are confident in the results. | Эти позитивные изменения будут содействовать доверию пользователей данных переписи 2011 года к полученным результатам. |
| Better relations between Pakistan, Afghanistan and India would help create a regional environment more conducive to reducing militancy in our region. | Улучшение отношений между Пакистаном, Афганистаном и Индией будет содействовать созданию региональной обстановки, способствующей ликвидации воинственных настроений в нашем регионе. |
| Those measures should help hold the Secretariat accountable and responsible to Member States. | Эти меры должны содействовать повышению уровня подотчетности и ответственности Секретариата перед государствами-членами. |
| Training, awareness-raising and appropriate development measures and quick-impact projects could help to prevent such abuse. | Содействовать предотвращению таких злоупотреблений могут обучение, повышение уровня осведомленности, а также надлежащие меры в области развития и проекты с быстрой отдачей. |
| It is only in the first case that aid can help countries in their development goals. | Только первый вид помощи может действительно содействовать достижению странами их целей развития. |
| Another element that will help to promote cooperative formation and growth is to raise public awareness of what they can do for their members. | Еще одним элементом, который поможет содействовать созданию и росту кооперативов, является повышение осведомленности общественности о том, что они могут сделать для своих членов. |
| Ensuring access to productive assets (land and capital) for excluded groups may help to combat poverty and promote inclusion. | Обеспечение доступа изолированных групп к производственным активам (земля и капитал) может способствовать борьбе с нищетой и содействовать социальному охвату. |
| This enhanced cooperation will help to define further country needs, identify opportunities for cooperation with other related activities at the national and subregional levels and facilitate follow-up. | Это расширенное сотрудничество поможет дополнительно определить потребности стран, выявить возможности сотрудничества с другими соответствующими мероприятиями на национальном и субрегиональном уровнях и содействовать принятию последующих мер. |
| Electoral assistance, meanwhile, would help to strengthen the country's democratic institutions. | В то же время помощь в проведении выборов будет содействовать укреплению демократических институтов страны. |
| The time invested in career development can help in ensuring that the Organization has qualified internal candidates to fill senior-level positions in the future. | Время, потраченное на развитие карьеры, может содействовать обеспечению наличия в Организации квалифицированных внутренних кандидатов для заполнения старших должностей в будущем. |
| Slovakia asked Poland to elaborate on the issue of how human rights and good governance principles can help fighting corruption. | Словакия попросила Польшу представить подробную информацию о том, как принципы прав человека и добросовестного управления могут содействовать борьбе с коррупцией. |
| It recommended that Tonga advise potential donor agencies of the type of technical assistance that would help to meet its treaty body reporting obligations. | Она рекомендовала Тонге сообщить учреждениям, являющимся потенциальными донорами, какого типа техническая помощь могла бы содействовать выполнению ею своих обязательств по представлению докладов договорным органам. |
| The section below explains why this is so, and why adopting a human rights framework will help to achieve it. | В нижеследующем разделе разъясняется, почему это так и почему принятие на вооружение правозащитных рамок будет содействовать достижению этого. |
| This will help in coordination among concerned Ministries and Provincial Governments. | Это будет содействовать координации деятельности между соответствующими министерствами и органами управления провинций. |
| Overall, globalization had also made lives better by opening up markets and creating opportunities that should help to reduce poverty. | В целом глобализация также повысила уровень жизни благодаря открытию рынков и созданию возможностей, что должно содействовать сокращению масштабов нищеты. |
| The measures proposed by the Action Plan will help eliminate the discrimination of the Roma national minority and eradicate their poverty. | Предложенные в этом Плане меры будут содействовать ликвидации дискриминации в отношении членов национального меньшинства рома и искоренению их нищеты. |
| A non-discriminatory approach in the promotion of civilian nuclear cooperation would help reinforce confidence and credibility in the IAEA safeguards system and strengthen the non-proliferation regime. | Недискриминационный подход к продвижению ядерного сотрудничества в гражданской сфере мог бы содействовать укреплению доверия к системе гарантий МАГАТЭ и усилению режима нераспространения. |
| The Universal Periodic Review is an innovative mechanism that should also help improve the human rights situation on the ground through dialogue and cooperation. | Механизм универсальных периодических обзоров является новым инструментом, который также призван путем диалога и сотрудничества содействовать улучшению положения с правами человека на местах. |
| No doubt, such a perspective will also help improve the bilateral ties between the countries of the region. | Без всяких сомнений, такой подход будет содействовать улучшению двусторонних связей между странами региона. |
| The establishment of a voluntary international fund for human rights education and training should help finance initiatives and innovative projects on the ground. | Создание Добровольного международного фонда поддержки образования и подготовки в области прав человека должно содействовать финансированию инициатив и инновационных проектов на местах. |
| This will help facilitate mothers' workforce participation. | Это будет содействовать расширению участия матерей в трудовой деятельности. |
| The women's organisations at the villages will help coordinate with other services to assist women. | Женские организации в деревнях будут содействовать координации с другими службами в целях оказания помощи женщинам. |
| There are several safeguards that can help achieve this goal. | Содействовать достижению этой цели могут несколько гарантий. |