| It is believed that in addition to better education quality, school retention programmes may help to reduce drop-out rates. | Считается, что в дополнение к более высокому качеству обучения программы закрепления учеников в школах могут содействовать снижению показателей отсева. |
| Public employment programmes are a form of intervention which can simultaneously prevent a decline in food production and distribution and help prevent future emergencies and disasters. | Программы обеспечения занятости в государственном секторе являются одной из форм деятельности, которая может одновременно не допустить уменьшения объема производства продовольствия и ухудшения в его распределении и содействовать предупреждению в будущем чрезвычайных ситуаций и стихийных бедствий. |
| This effort provides help in formulating and strengthening policies that address the structural causes of poverty and inequalities among various population groups. | Это мероприятие призвано содействовать разработке и укреплению стратегий, предназначающихся для рассмотрения структурных причин нищеты и неравенства, существующих между различными группами населения. |
| The framework would help to solve pressing social and economic needs in Poland as well as facilitate the country's accession to the European Union. | Эти рамки будут содействовать удовлетворению насущных социальных и экономических нужд Польши, а также вступлению страны в Европейский союз. |
| The Agreement therefore has remained a mere scrap of paper which cannot help preserve peace on the Korean peninsula. | В этой связи Соглашение осталось лишь клочком бумаги, который не может содействовать сохранению мира на Корейском полуострове. |
| What may help remedy the problems and deficiencies is appropriate management of the process of technology transfer and diffusion. | Устранению существующих проблем и недостатков может содействовать обеспечение надлежащего управления процессом передачи и распространения технологии. |
| The Programme will also help develop a full on-line Internet connection and establish a widely accessible information server on sustainable development. | Программа также будет содействовать развитию полного интерактивного активного подсоединения к Интернету и созданию широкодоступного информационного сервера по устойчивому развитию. |
| There is considerable evidence that their labour-intensive food production practices tend to be more environmentally sound than others and could help to protect the resource base. | Имеются убедительные свидетельства того, что их трудоемкая деятельность по производству продовольствия имеет тенденцию быть более экологически безопасной, нежели другие виды деятельности, и что она могла бы содействовать обеспечению стабильности ресурсной базы. |
| This will help local authorities and non-governmental organizations develop. | Это будет содействовать развитию деятельности местных органов власти и неправительственных организаций. |
| We hope for a sincere and pragmatic spirit on all sides, which will help promote implementation. | Мы надеемся на то, что все стороны продемонстрируют искренний и прагматический подход, который будет содействовать такому осуществлению. |
| A sceptical and negative approach will not help our efforts to address nuclear disarmament and non-proliferation. | Скептические и негативные подходы не будут содействовать нашим усилиям по решению вопросов ядерного разоружения и нераспространения. |
| The same proposed policies for closing global trade imbalances also, by and large, help address each country's domestic economic concerns. | Те же самые принципы, которые предлагаются для улаживания глобального торгового дисбаланса, в общем и целом будут содействовать решению внутренних экономических проблем каждой из стран. |
| This should help avoid an imbalance in the share of risks and benefits and generally ensure that outcomes are as expected. | Это должно содействовать недопущению дисбаланса при распределении рисков и выгод и обычно обеспечивает достижение ожидаемых результатов. |
| The development banks could also help finance reform of the financial sector and structural measures to strengthen financial systems. | Банки развития также могли бы содействовать проведению финансовой реформы в финансовом секторе и структурной перестройке в целях укрепления финансовых систем. |
| I urge the parties to contribute to further positive measures that can help improve the prospects for a lasting settlement. | Я настоятельно призываю стороны содействовать принятию дальнейших позитивных мер, которые могут помочь улучшить перспективы достижения прочного урегулирования. |
| Further development of techniques for adjustment and discussion of possible areas of quality change will help to reduce potential bias. | Снижению вероятности возникновения систематического отклонения может также содействовать дальнейшее совершенствование методов корректировки и обсуждение возможных областей изменений в качестве. |
| This will help to build support for UNDP among these leaders and individuals. | Это будет содействовать увеличению поддержки ПРООН со стороны этих руководителей и отдельных лиц. |
| The regrouping of implementing partners may help in adjusting the implementing agreements in accordance with their mandates and responsibilities. | Перегруппировка партнеров-исполнителей может содействовать пересмотру соглашений об осуществлении в соответствии с их мандатами и обязанностями. |
| It will also help institutionalize more comprehensive strategic planning within and among the departments, funds and programmes. | Группа будет также содействовать большей институционализации всеобъемлющего стратегического планирования в рамках департаментов, фондов и программ и между ними. |
| The United Nations should seek mechanisms to encourage cooperation in information and communications between developing and developed countries and help eliminate imbalances. | Организации Объединенных Наций следует изыскивать механизмы для поощрения сотрудничества в области информации и коммуникации между развивающимися и развитыми странами и содействовать устранению дисбалансов. |
| That decision would help resolve the long-standing problem of funding for the Force. | Это решение будет содействовать урегулированию давно существующей проблемы финансирования Сил. |
| The Committee's jurisprudence could help in the correct interpretation of the constitutional rights of the citizens of Belarus. | Правовая практика Комитета может содействовать правильному толкованию конституционных прав граждан Беларуси. |
| Enhanced programmes for the elimination of discrimination within the resources available to Government will help further to uplift disadvantaged groups in Nepal. | Более эффективное осуществление программ по ликвидации дискриминации в пределах имеющихся у правительства ресурсов будет и впредь содействовать повышению уровня жизни находящихся в неблагоприятном положении групп непальцев. |
| The Government's development initiatives and education policies will help to overcome these problems over time. | Устранению этих проблем в будущем призваны содействовать инициативы правительства в области развития и его политика в сфере образования. |
| The CBA considers that the Council's plans will help it to implement its own policy. | ЦСРС считает, что разработанные указанным Советом планы будут содействовать осуществлению его собственной политики. |