It is believed that in addition to better education quality, school retention programmes may help to reduce drop-out rates. |
Считается, что в дополнение к более высокому качеству обучения программы закрепления учеников в школах могут содействовать снижению показателей отсева. |
Public employment programmes are a form of intervention which can simultaneously prevent a decline in food production and distribution and help prevent future emergencies and disasters. |
Программы обеспечения занятости в государственном секторе являются одной из форм деятельности, которая может одновременно не допустить уменьшения объема производства продовольствия и ухудшения в его распределении и содействовать предупреждению в будущем чрезвычайных ситуаций и стихийных бедствий. |
This effort provides help in formulating and strengthening policies that address the structural causes of poverty and inequalities among various population groups. |
Это мероприятие призвано содействовать разработке и укреплению стратегий, предназначающихся для рассмотрения структурных причин нищеты и неравенства, существующих между различными группами населения. |
The framework would help to solve pressing social and economic needs in Poland as well as facilitate the country's accession to the European Union. |
Эти рамки будут содействовать удовлетворению насущных социальных и экономических нужд Польши, а также вступлению страны в Европейский союз. |
The Agreement therefore has remained a mere scrap of paper which cannot help preserve peace on the Korean peninsula. |
В этой связи Соглашение осталось лишь клочком бумаги, который не может содействовать сохранению мира на Корейском полуострове. |
What may help remedy the problems and deficiencies is appropriate management of the process of technology transfer and diffusion. |
Устранению существующих проблем и недостатков может содействовать обеспечение надлежащего управления процессом передачи и распространения технологии. |
The Programme will also help develop a full on-line Internet connection and establish a widely accessible information server on sustainable development. |
Программа также будет содействовать развитию полного интерактивного активного подсоединения к Интернету и созданию широкодоступного информационного сервера по устойчивому развитию. |
There is considerable evidence that their labour-intensive food production practices tend to be more environmentally sound than others and could help to protect the resource base. |
Имеются убедительные свидетельства того, что их трудоемкая деятельность по производству продовольствия имеет тенденцию быть более экологически безопасной, нежели другие виды деятельности, и что она могла бы содействовать обеспечению стабильности ресурсной базы. |
This will help local authorities and non-governmental organizations develop. |
Это будет содействовать развитию деятельности местных органов власти и неправительственных организаций. |
We hope for a sincere and pragmatic spirit on all sides, which will help promote implementation. |
Мы надеемся на то, что все стороны продемонстрируют искренний и прагматический подход, который будет содействовать такому осуществлению. |
A sceptical and negative approach will not help our efforts to address nuclear disarmament and non-proliferation. |
Скептические и негативные подходы не будут содействовать нашим усилиям по решению вопросов ядерного разоружения и нераспространения. |
The same proposed policies for closing global trade imbalances also, by and large, help address each country's domestic economic concerns. |
Те же самые принципы, которые предлагаются для улаживания глобального торгового дисбаланса, в общем и целом будут содействовать решению внутренних экономических проблем каждой из стран. |
This should help avoid an imbalance in the share of risks and benefits and generally ensure that outcomes are as expected. |
Это должно содействовать недопущению дисбаланса при распределении рисков и выгод и обычно обеспечивает достижение ожидаемых результатов. |
The development banks could also help finance reform of the financial sector and structural measures to strengthen financial systems. |
Банки развития также могли бы содействовать проведению финансовой реформы в финансовом секторе и структурной перестройке в целях укрепления финансовых систем. |
I urge the parties to contribute to further positive measures that can help improve the prospects for a lasting settlement. |
Я настоятельно призываю стороны содействовать принятию дальнейших позитивных мер, которые могут помочь улучшить перспективы достижения прочного урегулирования. |
Further development of techniques for adjustment and discussion of possible areas of quality change will help to reduce potential bias. |
Снижению вероятности возникновения систематического отклонения может также содействовать дальнейшее совершенствование методов корректировки и обсуждение возможных областей изменений в качестве. |
This will help to build support for UNDP among these leaders and individuals. |
Это будет содействовать увеличению поддержки ПРООН со стороны этих руководителей и отдельных лиц. |
The regrouping of implementing partners may help in adjusting the implementing agreements in accordance with their mandates and responsibilities. |
Перегруппировка партнеров-исполнителей может содействовать пересмотру соглашений об осуществлении в соответствии с их мандатами и обязанностями. |
It will also help institutionalize more comprehensive strategic planning within and among the departments, funds and programmes. |
Группа будет также содействовать большей институционализации всеобъемлющего стратегического планирования в рамках департаментов, фондов и программ и между ними. |
The United Nations should seek mechanisms to encourage cooperation in information and communications between developing and developed countries and help eliminate imbalances. |
Организации Объединенных Наций следует изыскивать механизмы для поощрения сотрудничества в области информации и коммуникации между развивающимися и развитыми странами и содействовать устранению дисбалансов. |
That decision would help resolve the long-standing problem of funding for the Force. |
Это решение будет содействовать урегулированию давно существующей проблемы финансирования Сил. |
The Committee's jurisprudence could help in the correct interpretation of the constitutional rights of the citizens of Belarus. |
Правовая практика Комитета может содействовать правильному толкованию конституционных прав граждан Беларуси. |
Enhanced programmes for the elimination of discrimination within the resources available to Government will help further to uplift disadvantaged groups in Nepal. |
Более эффективное осуществление программ по ликвидации дискриминации в пределах имеющихся у правительства ресурсов будет и впредь содействовать повышению уровня жизни находящихся в неблагоприятном положении групп непальцев. |
The Government's development initiatives and education policies will help to overcome these problems over time. |
Устранению этих проблем в будущем призваны содействовать инициативы правительства в области развития и его политика в сфере образования. |
The CBA considers that the Council's plans will help it to implement its own policy. |
ЦСРС считает, что разработанные указанным Советом планы будут содействовать осуществлению его собственной политики. |