Direct interaction among the bureaus of the functional commissions and the Council can help in developing substantive dialogue. |
Непосредственное взаимодействие между бюро функциональных комиссий и Совета может содействовать проведению диалога по основным вопросам. |
I know that your experience will help us achieve the positive results we all seek. |
Я знаю, что Ваш опыт будет содействовать достижению нами позитивных результатов, к которым мы все стремимся. |
Several countries from across the geographic and political spectrum have come up with pragmatic proposals that should help to move the process forward. |
Ряд стран самого широкого географического и политического диапазона выступили с практическими предложениями, которые должны содействовать продвижению этого процесса вперед. |
The international community should help to ensure that the advantages of global financial integration were more widely distributed. |
Международному сообществу следует содействовать тому, чтобы выгоды глобальной финансовой интеграции распределялись более равномерно. |
Environmental auditing services could help in identifying priorities for technology transfer. |
Службы экологического надзора могли бы содействовать выявлению приоритетов в сфере передачи технологии. |
Improvement or optimization of existing facilities will help to limit the effects. |
Сведению к минимуму этих последствий могут содействовать совершенствование или оптимизация имеющихся средств. |
It is expected that this agreement will help to stimulate inter-divisional cooperation on projects. |
Ожидается, что это соглашение будет содействовать активизации сотрудничества по проектам между различными отделами. |
The delegation emphasized that the continued presence of UNFPA in its country would help to improve the demographic situation and the quality of life. |
Делегация подчеркнула, что сохраняющееся присутствие ЮНФПА в стране будет содействовать улучшению демографической ситуации и повышению качества жизни. |
Sports can also help to promote tolerance and mutual understanding. |
Спорт может также содействовать терпимости и взаимному пониманию. |
Also, Governments could help address the pressure on social and environmental issues, and review protection policies in agriculture that affect investment. |
Кроме того, правительства могут содействовать снижению остроты социальных и экологических проблем и проводить обзор политики в области защиты сельского хозяйства, оказывающей влияние на инвестиции. |
It should also help strengthen trust among member States in order to improve the basis for multilateral negotiations. |
Она должна также содействовать укреплению доверия между государствами-членами в целях улучшения базы для многосторонних переговоров. |
CTC will help to coordinate in this area. |
КТК будет содействовать координации в этой области. |
Undoubtedly, economic integration and the development of robust regional structures may help to eliminate the negative effects of conflicts. |
Нет сомнений в том, что экономическая интеграция и создание мощных региональных структур будет содействовать ликвидации негативных последствий конфликтов. |
Hereby, the referred legal provisions will help to harmonize Estonian legislation with relevant UN instruments. |
Поэтому упомянутые законодательные нормы будут содействовать приведению эстонского законодательства в соответствие с надлежащими документами Организации Объединенных Наций. |
A regional approach to training, using in-house expertise from the missions, could help reduce expenditure for consultants. |
Региональный подход к профессиональной подготовке с использованием собственных ресурсов миссий мог бы содействовать сокращению расходов на консультантов. |
It would continue to assist countries in need and help them in their fight against the humanitarian threats posed by persistent landmines. |
Соединенные Штаты будут и впредь оказывать помощь нуждающимся в ней странам и содействовать их борьбе против той гуманитарной угрозы, которую представляют собой неразорвавшиеся наземные мины. |
These services are intended to assist investors in their work and help companies benchmark and communicate their internal governance practices to the public. |
Эти услуги предназначены для того, чтобы содействовать инвесторам в их работе и помочь компаниям определить ориентиры и опубликовать для всеобщего сведения их внутреннюю практику управления. |
They should fully recognise the value of renewable resources and therewith help to translate the environmental advantages of wood production and consumption into market competitiveness. |
Правительства должны полностью признать значение возобновляемых ресурсов и содействовать тому, чтобы экологические преимущества производства и потребления древесины сделали ее конкурентоспособной на рынках сбыта. |
WTO membership would ultimately make Nepal more competitive and help to expand trade and thus enhance the quality of life of the people. |
Членство в ВТО в конечном итоге позволит Непалу повысить свою конкурентоспособность и будет содействовать расширению торговли и, следовательно, повышению качества жизни его народа. |
The international community should, as appropriate, encourage and help States to exercise this responsibility and support the United Nations in establishing an early warning capability. |
Международное сообщество должно принять соответствующие меры для того, чтобы содействовать и помогать государствам в выполнении этой обязанности, и должно поддержать усилия Организации Объединенных Наций по созданию возможностей раннего предупреждения. |
That will help make their inspections more effective. |
Это будет содействовать повышению эффективности осуществляемых ими инспекций. |
Our assessment report for Liberia offers another example of how Member States can help bolster our achievements in the rule of law. |
Наш доклад, посвященный оценке ситуации в Либерии, является еще одним примером того, как государства-члены могут содействовать укреплению наших достижений в деле обеспечения правопорядка. |
The work of psychologists and jurists could also help in disseminating information on those problems and motivating women. |
Работа психологов и юристов также может содействовать распространению информации об этих проблемах и мотивации женщин. |
New security-related measures could help to provide the accurate and timely information necessary for risk analysis and subsequently for customs clearance. |
Новые меры в области безопасности могут содействовать предоставлению точной и своевременной информации, необходимой для анализа риска и последующей таможенной очистки. |
The additional mandates conferred by the Security Council in resolution 1493 would help to make the achievements of MONUC on the ground more sustainable. |
Дополнительные мандаты, данные Миссии Советом Безопасности в его резолюции 1493, будут содействовать закреплению на месте достижений МООНДРК. |