Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Help - Содействовать"

Примеры: Help - Содействовать
In terms of logistics and other support to the field, the global field support strategy is an initiative that will help to strengthen some of the logistical and administrative systems. Что касается материально-технического снабжения и других видов поддержки на местах, то одной из инициатив, призванных содействовать укреплению отдельных систем материально-технического снабжения и административного обслуживания, является Глобальная стратегия полевой поддержки.
The United Nations study on violence against children had placed emphasis on protecting children from violence in all settings, and she wanted to know how relevant that approach was to the mandate and how it could help Member States in efforts to prevent and eliminate violence. Исследование Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей делает упор на защите детей от насилия в любых ситуациях, и оратору хотелось бы узнать, насколько данный подход соответствует мандату и как это может содействовать государствам-членам в усилиях по предупреждению и ликвидации насилия.
She sincerely hoped that the decision would assist in all Parties' endeavours to phase out critical uses of methyl bromide in the near future and that it would also help to reduce the amounts of methyl bromide licensed for domestic use. Она выразила искреннюю надежду, что данное решение поможет всем Сторонам в их усилиях по ликвидации важнейших видов применения бромистого метила в ближайшем будущем и что оно также будет содействовать сокращению объемов бромистого метила, лицензируемых для применения внутри стран.
The peoples of SEE have a great natural resource in the mountains and are cooperating on their protection; this process will help in achieving sustainable development and the greater ownership of regional cooperation (Salzburg, Austria, March 2006); Ь) народы ЮВЕ обладают громадными природными ресурсами в виде гор и сотрудничают в целях их защиты; этот процесс будет содействовать обеспечению устойчивого развития и активизации регионального сотрудничества (Зальцбург, Австрия, март 2006 года);
(e) Increased investment in business development and resource mobilization will boost the contributions of existing donors and help identify new non-traditional donors for core and non-core funding. ё) расширение вложений в развитие бизнеса и мобилизация ресурсов послужат толчком к увеличению взносов нынешними донорами и будут содействовать выявлению новых, нетрадиционных доноров, которые станут источником взносов по линии основных и неосновных ресурсов.
In response, the Chair confirmed that the role of the working group was to facilitate the provision of information by the secretariat that might help the intergovernmental negotiating committee in its work, but not to prejudge what use the committee might make of it. В ответ Председатель подтвердил, что роль рабочей группы состоит в том, чтобы содействовать представлению секретариатом информации, которая может помочь межправительственному комитету для ведения переговоров в его работе, но не в том, чтобы заранее судить, как комитет может ею воспользоваться.
To set the scene and help stimulate the discussion, this note reviews the impact of the current economic and financial crisis on transport and trade support services and infrastructure and highlights cooperative schemes to improve transport efficiency and facilitate trade. Для того чтобы задать контекст и стимулировать дискуссии, в настоящей записке анализируется влияние нынешнего экономического и финансового кризиса на услуги и инфраструктуру, обеспечивающие поддержку транспорта и торговли, и описываются механизмы сотрудничества, призванные содействовать повышению эффективности транспорта и упрощению процедур торговли.
In the view of other delegations, it could catalyse the development of new solutions to evolving housing problems as well as help to improve policy coherence between housing and other sectors. По мнению других делегаций, она могла бы содействовать разработке новых решений для возникающих проблем в области жилья, а также оказывать помощь в повышении согласованности политики, проводимой жилищным и другими секторами;
The Guidance Note is also intended to support collective UNCT action and coordination at country level to assist Member States, contribute to the coherence of United Nations work, and help members of the United Nations Development Group (UNDG) to provide more targeted support to UNCTs. Руководство также призвано поддержать коллективные усилия и координационную деятельность СГООН на страновом уровне с тем, чтобы содействовать государствам-членам, придать согласованный характер работе Организации Объединенных Наций и помочь членам Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) оказывать более целенаправленную поддержку СГООН.
The network, to be coordinated by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), would facilitate collaboration among United Nations entities, build guidance and help to share effective practices to combat racial discrimination and protect minority rights. Эта сеть, которая будет координироваться Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ), будет содействовать сотрудничеству между органами Организации Объединенных Наций, укреплять руководство и помогать совместно использовать эффективную практику для борьбы с расовой дискриминацией и защиты прав меньшинств.
A closer relationship between the United Nations Security Council and the African Union Peace and Security Council may help to establish the strategic vision, but it has to be underpinned by an equally strong relationship between the United Nations Secretariat and the African Union Commission. Установление более тесных взаимоотношений между Советом Безопасности Организации Объединенных Наций и Советом мира и безопасности Африканского союза может содействовать выработке стратегического видения, однако необходимо, чтобы эти отношения подкреплялись не менее прочными связями между Секретариатом Организации Объединенных Наций и Комиссией Африканского союза.
That is an area where cooperation among the transport, health and safety sectors can efficiently help to reduce the risks faced by road users and promote accident and injury prevention, as well as the treatment of injuries, as necessary. Это область, в которой сотрудничество между транспортным сектором, сектором здравоохранения и сектором безопасности может эффективно содействовать уменьшению риска, с которым сталкиваются участники дорожного движения, и содействовать предотвращению аварий и травматизма, а также лечению травм при необходимости.
Participatory research models, involving research collaboration with indigenous communities and strict adherence to the principle of free, prior and informed consent, can help to ensure that research in this area does not cause unintended harm and end up being contrary to the interests of indigenous peoples. Предусматривающие участие коренных народов модели проведения исследований, включающие сотрудничество с общинами коренных народов по вопросам проведения исследований и строгое соблюдение принципа свободного, предварительного и обоснованного согласия, могут содействовать обеспечению того, что исследования в этой области не будут причинять непреднамеренного вреда и ущерба интересам коренных народов.
The human rights component of MINUSTAH, which also represents the United Nations High Commissioner for Human Rights in the country, will discharge and coordinate core human rights functions and help mainstream human rights across all MINUSTAH activities. Компонент МООНСГ по правам человека, который также служит представительством Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в стране, будет выполнять и координировать основные функции в области прав человека и содействовать учету аспектов, связанных с правами человека, во всей деятельности МООНСГ.
They questioned how the various proposals would help to achieve this objective, how effective they would be in mobilizing investments from the private sector, and how new efforts under the Convention would relate to the substantial and growing level of activity outside the Convention. Они задались вопросом о том, каким образом представленные различные предложения будут содействовать достижению этой цели, сколь эффективными окажутся они в мобилизации инвестиций из частного сектора и каким образом усилия в рамках Конвенции будут связаны со значительной и становящейся все более масштабной деятельностью, проводимой вне рамок Конвенции.
The Board viewed itself as a partner of the United Nations and its funds and programmes in the field of governance, and, within the bounds of its authority and mandate, would help the Organization to further the various reform initiatives undertaken. Комиссия считает себя партнером Организации Объединенных наций и ее фондов и программ в области управления и в рамках своих полномочий и мандата будет содействовать Организации в дальнейшем осуществлении различных реформаторских инициатив.
The degree of gender balance in such bodies can help ensure that women's issues and concerns are taken on board in election administration decision-making, so participation of women in election management bodies is essential. Степень гендерного равновесия в составе таких органов может содействовать тому, чтобы при принятии решений по проведению выборов учитывались проблемы и заботы женщин, поэтому участие женщин в органах по проведению выборов имеет существенное значение.
Stresses that the Internal Justice Council can help to ensure independence, professionalism and accountability in the system of administration of justice, and requests the Secretary-General to entrust the Council with including the views of both the Dispute Tribunal and the Appeals Tribunal in its reports; подчеркивает, что Совет по внутреннему правосудию может содействовать обеспечению независимости, профессионализма и подотчетности в рамках системы отправления правосудия, и просит Генерального секретаря поручить Совету включать мнения как Трибунала по спорам, так и Апелляционного трибунала в свои доклады;
(b) Regulate water flows and water supply, encourage water infiltration in the soil, help to recharge groundwater and store water; and Ь) регулировать водные потоки и расход воды, способствовать инфильтрации воды в почву, содействовать пополнению запасов подземных вод и создавать запасы воды; и
Creation of a database on local and imported fruit tree genetic material in a number of plant environments, which will yield knowledge of the identity of every stock and variety involved, and hence will help expand fruit tree cultivation; Создание базы данных генетического материала разной растительной среды произрастания местных и импортированных плодовых деревьев, которая обеспечит информацию о всех сортах и видах и будет тем самым содействовать развитию садоводства.
In addition, the requirement of two lateral moves prior to consideration for promotion to the P-5 level will help to ensure that staff have acquired a broader range of competencies and experience before reaching senior positions; Кроме того, требование о двух горизонтальных перемещениях для повышения до класса С5 будет содействовать обеспечению того, что до достижения старших должностей сотрудники приобретут широкий круг профессиональных качеств и более широкий опыт;
The key issue was to determine the extent to which a permanent court would ensure the prosecution of persons who had committed serious crimes and whether the court would help or merely hinder national efforts to that end. определить, в какой степени постоянный суд обеспечит судебное преследование лиц, совершивших серьезные преступления, и будет ли этот суд содействовать национальным усилиям в этом плане или же он будет затруднять их.
The campaign was to make those who presented the lists responsible for increasing the representation of women in the Sami Parliament in the election, help to motivate women to run in first place on candidate lists and to promote the creation of women's networks. Цель кампании состояла в том, чтобы возложить ответственность за расширение представительства женщин в парламенте Саами в ходе выборов на тех, кто представляет списки, стимулировать женщин к тому, чтобы они занимали первые места в списках кандидатов и содействовать созданию женских сетей.
These measures should facilitate the negotiation of an agreement to establish the South Pacific RFMO and should also help to ensure that fishing is conducted responsibly, pending the adoption and entry into force of the new agreement. Эти меры должны содействовать переговорам по заключению соглашения о создании РРХО в южной части Тихого океана и должны также помочь обеспечению ответственного рыболовства в ожидании принятия и вступления в силу нового соглашения.
It can provide a vision and common direction for policies and programmes and identify priorities for policy, it can help to avoid duplication of effort by different departments and spheres of government and can assist in the coordination of sectoral policies. Оно может обеспечить видение общего направления политики и программ и выявить первоочередность задач, может помочь избежать дублирование усилий различных департаментов и сфер правительства и может содействовать координации политики между отраслями.