Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Help - Содействовать"

Примеры: Help - Содействовать
He hoped that the newly elected Chair would help foster synergies between all United Nations peacebuilding bodies, including the Commission and the peacebuilding missions and funds. Он надеется, что вновь избранный Председатель будет содействовать укреплению синергии между всеми миростроительными органами Организации Объединенных Наций, включая Комиссию и миростроительные миссии и фонды.
how standards can help organize company processes based upon a company strategy, in development and design, procurement and production. Каким образом стандарты могут содействовать организации осуществляемых компанией процессов на основе стратегии компании в области разработки и проектирования, закупок и производства.
It is hoped that this proposal can be developed into a mechanism for resolving relevant problems, which in turn would help foster long-term regional stability. Ожидается, что данное предложение может быть трансформировано в механизм урегулирования проблем, что в свою очередь будет содействовать достижению стабильности в долгосрочной перспективе.
The research depository facility could help bridge this gap, offering the potential for science and technology investigators in least developed countries to join global research teams "virtually". Исследовательский депозитарный фонд для наименее развитых стран смог бы содействовать сокращению этого разрыва, предлагая исследователям в области науки и техники возможность виртуального присоединения к международным исследовательским группам.
Judges, public prosecutors and auditors have the responsibility to emphasize the necessity of law to achieve sustainable development and can help make institutions effective. Судьи, прокуроры и ревизоры должны обращать внимание на необходимость следования букве закона для достижения устойчивого развития и могут содействовать обеспечению эффективности учреждений.
I would urge them to cease spreading insults and falsehoods about the Special Representative and instead help to promote a durable solution. Я настоятельно призываю их прекратить распространять оскорбительные и ложные утверждения о Специальном представителе и вместо этого содействовать поиску долгосрочного решения.
Transit transport agreements may become powerful and effective instruments of development, as they can help create efficient access to markets of logistics services and promote regional economic integration and trade development. Соглашения о транзитных перевозках могут стать мощным и эффективным инструментом развития, поскольку они способны содействовать обеспечению эффективного доступа к рынкам логистических услуг и развитию региональной экономической интеграции и торговли.
An international tax on financial transactions, but not on migrants' remittances, should help to mobilize additional resources and close the structural deficit in the area of financing for sustainable development. Введение международного налога на финансовые сделки за исключением денежных переводов мигрантов должно содействовать мобилизации дополнительных ресурсов и ликвидации структурного дефицита в области финансирования устойчивого развития.
United Nations presences need to move quickly to support the appropriate national institutions to deliver services that can help secure peace and build trust and promote progressive use of and alignment with country systems. Структурам Организации Объединенных Наций на местах необходимо при оказании поддержки соответствующим национальным институтам действовать быстро, с тем чтобы последние могли предоставлять услуги, которые могут содействовать укреплению мира и доверия, а также обеспечивать постепенное привлечение страновых систем и согласование с ними.
The new Branch will help forge partnerships with external entities as a means of supporting the implementation of ISID in member countries, as explicitly recommended in the Lima Declaration. Новый сектор будет содействовать установлению партнерских отношений с внешними учреждениями для поддержки осуществления ВУПР в странах-членах, как это прямо рекомендовано в Лимской декларации.
Member countries will use the catalogue actively in the context of specific political and administrative frameworks, help customize it and communicate and encourage its broader use. Страны-члены будут активно использовать каталог в контексте их конкретных политических и административных условий, содействовать его адаптации к их потребностям, а также поддерживать связь и побуждать к его более широкому использованию.
The use of national policies and measures that can help to curb HFC growth Использование национальной политики и мер, способных содействовать предотвращению роста потребления ГФУ
A United Nations inter-agency mechanism should help to ensure the effectiveness of the implementation of the Office's present and future strategic frameworks, focusing on outcome-level achievements. Межучрежденческий механизм Организации Объединенных Наций должен содействовать эффективному осуществлению нынешней и будущих рамочных стратегий Управления, ориентированных на достижение конечных результатов.
The overall objective of the policy is to reduce the country's dependence on imported oil and help the process of economic and environmental sustainability. Общая цель этой политики заключается в том, чтобы снизить зависимость страны от импорта нефти и содействовать экономической и экологической устойчивости.
Such measures will help us in understanding how the different types of measures can best be employed and combined to promote sustainable development and security in the region. Такие меры помогут нам понять, каким образом различные виды мер могут использоваться и сочетаться друг с другом, с тем чтобы содействовать устойчивому развитию и укреплению безопасности в регионе.
The United Nations stands ready to support the development of an effective and accountable framework, which will help restore confidence between Somalia and the donor community. Организация Объединенных Наций готова содействовать разработке эффективной и обеспечивающей подотчетность нормативной базы, которая будет способствовать восстановлению доверия во взаимоотношениях между Сомали и сообществом доноров.
These are fundamental elements that will help to facilitate mobility and achievement of the objective of integrating the field and headquarters into one global Secretariat. Это основополагающие элементы, которые помогут содействовать мобильности и достижению цели интеграции деятельности на местах и в Центральных учреждениях в рамках единого глобального Секретариата.
I once again encourage those who might possess any relevant information concerning the fate of missing persons to come forward and help close this painful chapter. Я вновь призываю тех, кто может обладать соответствующей информацией о судьбе пропавших без вести лиц, сообщить об этом, с тем чтобы содействовать закрытию этой болезненной главы.
A holistic approach could therefore help to balance support to each institution, enable national authorities to lead sectoral reform and coordinate international support to national priorities. Поэтому применение целостного подхода могло бы содействовать оказанию сбалансированной поддержки каждого института, предоставлять национальным органам власти возможность руководить секторальной реформой и координировать международную поддержку решения национальных приоритетных задач.
Cooperative democracy can help the development of political democratic processes at the community level and thus enhance democratic practice at the national level. Кооперативная демократия может способствовать развитию политических демократических процессов на низовом уровне и тем самым содействовать совершенствованию демократической практики на национальном уровне.
(c) The Organization provided an effective framework for regional cooperation and could help to shape institutional requirements over the long term; с) Организация служила эффективным механизмом для регионального сотрудничества и смогла в долгосрочной перспективе содействовать формированию институциональных потребностей;
Engagement will also foster buy-in and ultimately help to ensure that policymakers integrate the findings into regional and national policies Поддержание контактов также будет усиливать участие и в конечном счете содействовать обеспечению того, чтобы директивные органы учитывали выводы в региональной и национальной политике
Such action would not only end the multigenerational nature of poverty through inheritance, but would also help national and regional development. Такие меры не только положат конец передающейся из поколения в поколение наследуемой нищете, но также будут содействовать национальному и региональному развитию.
The input of COPUOS to the Rio+20 Conference was a good example of how it could also help tackle other global issues like sustainable development. Вклад КОПУОС в работу Конференции "Рио+20" является хорошим примером того, как Комитет может содействовать решению и других глобальных вопросов, например, достижению устойчивого развития.
Her delegation believed that international trade could be a driver of sustainable development and prosperity and thereby help alleviate poverty, unemployment and underemployment. Делегация оратора считает, что международная торговля может служить фактором, способствующим устойчивому развитию и процветанию, и, тем самым, содействовать смягчению остроты проблем нищеты, безработицы и неполной занятости.