Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Help - Содействовать"

Примеры: Help - Содействовать
Imposing financial conditions would not help the reform process; rather, it would seriously undermine the Organization's ability to carry out its activities and would affect the willingness of many Member States to participate in an honest, open and constructive dialogue. Введение финансовых условий не будет содействовать процессу реформы; вместо этого такое положение серьезно подорвет способность Организации осуществлять ее мероприятия и скажется на желании многих государств-членов участвовать в честном, открытом и конструктивном диалоге.
Firstly, in its 2005 report the Commission had presented a framework for contractual arrangements to reflect career and non-career service and help to harmonize the existing arrangements. Во-первых, в своем докладе за 2005 год Комиссия представила систему контрактов, чтобы отразить условия карьерной и некарьерной службы и содействовать унификации нынешних условий службы.
Accordingly, consideration of the issue by the Commission could help to clarify the status of international law on the matter, regardless of the outcome of such consideration. В этой связи рассмотрение этого вопроса в Комиссии могло бы содействовать уточнению состояния международного права по этому вопросу, независимо от результатов такого рассмотрения.
Under the bill, the Ombudsman would help promote equal treatment for all persons and provide legal aid in matters of protection against discrimination, issue recommendations and opinions, conduct research and provide information to the public. В соответствии с законопроектом омбудсмен будет содействовать поощрению равного обращения со всеми лицами и оказывать правовую помощь в вопросах защиты от дискриминации, готовить рекомендации и заключения, проводить исследования и информировать общественность.
Ms. Ize-Charrin expressed the hope that the above suggestions and the unique experience garnered by the Committee would help to achieve the main goal of the reform underway: to provide more effective protection of rights holders. Г-жа Из-Шаррен выражает надежду, что вышеупомянутые предложения и уникальный опыт Комитета будут содействовать достижению основной цели начатой реформы: обеспечить более эффективную защиту правообладателей.
In 2000, no explicit relationship had yet been established between the knowledge society and equal treatment, though it was clear that ICT could help achieve the goals of policy. В 2000 году еще не было установлено взаимосвязи между концепцией информационного общества и политикой обеспечения равноправия, хотя было ясно, что ИКТ может содействовать достижению целей этой политики.
Nevertheless, the Ministry of Health had recently launched a campaign aimed at boosting the use of family planning services because it recognized that better family planning would help reduce maternal mortality. Вместе с тем, министерство здравоохранения, сознавая, что совершенствование планирования семьи будет содействовать снижению материнской смертности, начало недавно кампанию, направленную на пропаганду использования услуг по планированию семьи.
Improved consultations with troop contributors should help to foster common understanding among all interested partners as to the situation on the ground, a mission's mandate and the risks facing peacekeepers. Более тесные консультации со странами, предоставляющими войска, должны содействовать укреплению взаимопонимания между всеми заинтересованными партнерами относительно обстановки на местах, мандата миссии и факторов риска для миротворцев.
We should seek the advice of the Secretary-General on a possible course of action; perhaps a Council mission to the area would help calm the situation. Нам следует искать совета Генерального секретаря в отношении возможного курса действий; может быть, направление миссии Совета в этот район могло бы содействовать разрядке ситуации.
Civil society can also help to improve the enforcement and implementation of principles that corporations have signed up to by monitoring their compliance with human rights principles. Гражданское общество может также содействовать более эффективному обеспечению осуществления и претворению в жизнь принципов, под которыми подписались корпорации, на основе контроля за соблюдением ими соответствующих принципов в области прав человека.
The role of the Bretton Woods institutions is of great importance for the prevention of conflicts inasmuch as they can help channel more resources towards the promotion of development. Бреттон-вудские учреждения способны вносить важный вклад в предотвращение конфликтов в той степени, в какой они могут содействовать мобилизации дополнительных ресурсов на цели обеспечения развития.
I am sure that his vast experience on the international scene will be brought to bear on the work of this session, and help direct it with ease to a successful conclusion. Я убежден в том, что его богатый опыт в международных делах будет залогом эффективной работы этой сессии и будет определенно содействовать ее успешному завершению.
The MLA experience ought to be generalized throughout the region as it can definitely enhance the monitoring and evaluation of pupils' performance and help to improve the quality of education. Необходимо обобщить опыт, накопленный в области КУУ по всему региону, поскольку это, несомненно, может способствовать контролю за успеваемостью учеников и ее оценке и содействовать повышению качества образования.
These reforms should help improve the quality and accountability of defence counsel as well as enabling the Tribunal to keep better informed about the concerns of the defence bar. Эти реформы должны содействовать повышению качества работы и усилению подотчетности адвокатов, а также дать возможность Трибуналу получать более полное представление о проблемах, беспокоящих корпус защитников.
Scanner data can help in reducing costs for price data collection, increase sample sizes and reduce measurement errors. Данные сканирования могут содействовать снижению затрат на регистрацию цен, увеличению размера выборки и снижению погрешностей измерения;
Targeted temperature management may also help to reduce reperfusion injury, damage caused by oxidative stress when the blood supply is restored to a tissue after a period of ischemia. Лечение гипотермией может также содействовать снижению реперфузинного повреждения, вызываемого окислительным стрессом, когда восстанавливается кровоток к ткани после ишемии.
It will help promote their social integration and the creation of a concept of social development taking into account the relationship between peace and well-being, while aiming to reduce poverty and increase employment. Она также будет содействовать их социальной интеграции и формированию концепции социального развития с учетом взаимосвязи между миром и благосостоянием, ставя при этом цель уменьшения нищеты и повышения уровня занятости.
These in turn have taught through lectures and workshops and addressed groups of students, community activists, civil servants and others, i.e., individuals who influence or help raise awareness and project images pertaining to gender equality. Эти учителя, в свою очередь, проводили беседы, семинары, занятия с группами учащихся, общинными активистами, государственными служащими и с другими категориями населения, с тем чтобы содействовать и помогать в осознании и распространении представлений о гендерном равноправии.
That would help to promote a more comprehensive approach to the prevention of armed conflict, addressing multiple factors in a coordinated fashion and contributing to meeting people's basic economic, social, cultural and humanitarian needs. Это содействовало бы внедрению более комплексного подхода к предотвращению вооруженных конфликтов, поскольку позволяло бы скоординированным образом учитывать многие факторы и содействовать удовлетворению основных экономических, социальных, культурных и гуманитарных потребностей населения.
The Framework Agreement on Security Arrangements for the Interim Period, signed on 25 September between the two parties, represents a major breakthrough, which will no doubt help lay the foundation for more progress in other areas. Рамочное соглашение по договоренностям в плане безопасности в переходный период, подписанное 25 сентября двумя сторонами, является крупным прорывом, который будет, вне всякого сомнения, содействовать усилиям, цель которых - заложить основы для достижения большего прогресса на других направлениях.
The SIDS/NET programme will either help develop local skills from scratch or enhance the extent SIDS already use these technologies which are based on small computers. Программа СИДСНЕТ будет содействовать подготовке отсутствующих местных кадров или повышению той степени, в которой в СИДС уже используются эти технологии, основывающиеся на применении малых компьютеров.
The introduction of certain market-based instruments may also help to spur internalization, but care needs to be taken in designing and implementing them to avoid undue adverse effects on the exports of developing countries. Содействовать интернализации может также использование некоторых рыночных рычагов, однако в этой связи необходимо осмотрительно подходить к их разработке и применению, с тем чтобы не допустить ненужного негативного воздействия на экспорт развивающихся стран.
Pursuant to resolution 872 (1993), my Special Representative will help in bringing about the appropriate political environment to promote and enhance a dialogue between the parties to the Arusha peace agreement. Во исполнение резолюции 872 (1993) мой Специальный представитель будет содействовать созданию надлежащей политической обстановки, способствующей развитию и укреплению диалога между сторонами Арушского мирного соглашения.
The Committee also notes that the leader of the largest opposition party, the Progressive Labour Party, considers that independence would help to unify the people of Bermuda. Комитет также отмечает, что руководитель крупнейшей оппозиционной партии (Прогрессивная лейбористская партия) считает, что независимость будет содействовать объединению народа Бермудских островов.
It took into account the standards set in international instruments and the recommendations contained in the Nairobi Forward-looking Strategies for the Advancement of Women 19/ in so far as they could help the Committee to comment on specific rights. В докладе учитываются стандарты, закрепленные в международных документах, а также рекомендации, содержащиеся в Найробийских перспективных стратегиях в области улучшения положения женщин 19/ в той степени, в которой они могут содействовать Комитету в выработке замечаний относительно конкретных прав.