Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Help - Содействовать"

Примеры: Help - Содействовать
The constitution-making process itself, in advance of elections, can help build public confidence if the process is participatory and consultative, and the outcome includes compromises by a range of constituencies. Сам процесс работы над проектом конституции еще до проведения выборов может содействовать укреплению доверия со стороны населения, если оно участвует в этом процессе и если с народом консультируются в ходе этого процесса, а его результаты отражают компромисс между самыми различными слоями общества.
Partnerships with the private sector that identify skills in high demand and define entry-level requirements can help to fine-tune the role of educational institutions in easing the school-to-work transition for youth. Партнерство с частным сектором, в рамках которого выявляются профессии, пользующиеся повышенным спросом, и определяются требования, предъявляемые к молодым специалистам, может содействовать более точному определению роли учебных заведений, в том что касается облегчения для молодежи перехода от школьного образования к трудовой деятельности.
This should help to focus consideration of these matters, since results-based budgeting has not yet reached the stage where consideration of resource requirements can be subordinated. Это должно содействовать более целенаправленному изучению этих вопросов, поскольку реализация концепции составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, еще не достигла той стадии, когда рассмотрение потребностей в ресурсах может быть субординировано.
The aim will be to extend the existing experiments to other areas of tension, in the knowledge that factual and dispassionate information can help to influence behaviour in the direction of greater tolerance. Необходимо будет распространить опыт, накопленный в связи с уже имевшими место событиями, на другие регионы, где сложилась напряженная ситуация, поскольку было доказано, что непредвзятая информация, содержащая одни только факты, может содействовать изменению поведения людей в сторону большей терпимости.
These types of partnerships, facilitated by the international community as advocates and, where necessary, as donors, can help ensure that programmes are responsive and participatory. Такого типа партнерские отношения, формирующиеся на основе пропагандистского содействия и, в случае необходимости, донорской помощи со стороны международного сообщества, могут содействовать обеспечению того, чтобы программы учитывали имеющиеся потребности и строились на принципе широкого участия.
Of course, it will help greatly if Member States in arrears in their contributions honour their obligations and pay up. Вне сомнения, если государства-члены, за которыми числится задолженность по уплате денежных взносов, выполнят свои обязательства и выплатят их, это будет содействовать во многом его решению.
Some forms of village infrastructure, such as the drought management works favoured by Maharashtra's EGS, may help the poor directly by providing some protection against crop loss. Некоторые виды сельской инфраструктуры, например созданные в результате работ по предупреждению наводнений, которые относятся к наиболее частым видам мероприятий ПГЗ в Махараштре, могут прямо содействовать малоимущим путем обеспечения определенной защиты против потери урожая.
We are pleased with the emphasis on the community policing model, which will not only best address local needs but also help build public confidence. Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что главное внимание уделяется развитию общественной модели поддержания порядка силами полиции, которая позволит не только удовлетворить потребности на местном уровне, но и содействовать укреплению общественного доверия.
Through local elections, their involvement in non-profit groups and public-private partnerships, individuals can help determine the decisions that affect housing in their own communities. На основе выборов в местные органы власти их участие в деятельности некоммерческих групп и партнерских союзов между государственными и частными организациями, отдельные лица могут содействовать принятию решений, затрагивающих деятельность жилищного сектора в их общинах.
We believe that the Government needs to funnel these abundant sentiments to reenergize the society, which would help the peace and reconciliation efforts. Мы считаем, что правительству необходимо направить эти повсеместные настроения на то, чтобы зарядить энергией общество, что, возможно, будет содействовать усилиям по обеспечению мира и примирения.
It should help to deter violence, but only if it is credibly embodied on the ground - hence the importance of careful military planning. Такая резолюция должна содействовать сдерживанию насилия, но это будет возможно лишь в том случае, если на местах будут приниматься надлежащие меры, поэтому важное значение имеет тщательное планирование военных операций.
Working to ensure that both water professionals and society-at-large are well informed about causes and consequences of climate change will enhance their ability to cope and can also help to prevent unsuitable adaptation. Принятие мер в интересах обеспечения того, чтобы как специалисты водного сектора, так и общество в целом были хорошо информированы о причинах и последствиях изменения климата, позволит расширить имеющиеся у них возможности для решения стоящих проблем и может также содействовать предотвращению неприемлемой адаптации.
Currently, we are finalizing the content of a 2011 food bill that will help control the incoming flow of cheap and non-nutritious junk food. В настоящее время мы дорабатываем содержание закона 2011 года о питании, который будет содействовать контролю над притоком дешевых продуктов питания с низким содержанием питательных веществ.
It is reported that these measures raise the visibility of their cases and can help obtain resources for their protection. Сообщается, что эти меры привлекают внимание к осуществляемой этими правозащитниками деятельности и могут содействовать мобилизации ресурсов на цели обеспечения их защиты.
The Committee believes this is an important programme that will shape the experiences and careers of newly recruited staff and help to make them into the flexible, multi-skilled personnel the Organization requires. По мнению Комитета, это - важная программа, которая будет определять характер накапливаемого вновь набранными сотрудниками опыта и развитие их карьеры и будет содействовать превращению их в легко адаптирующийся к новым условиям многопрофильный персонал, в котором нуждается Организация.
Engaging regional and subregional organizations will help the international community intervene in Africa in a fashion that makes local buy-in and ownership much more probable. Подключение региональных и субрегиональных организаций поможет международному сообществу осуществлять вмешательство в Африке таким образом, который будет содействовать вовлечению в эти усилия, причем в качестве активных участников, местных субъектов.
Moreover, it is felt that they will also lead to change and improvement in UNHCR operations, as well as help foster a culture of learning among staff. Кроме того, существует мнение о том, что они также приведут к изменениям в осуществлении операций УВКБ и повышению степени их эффективности, а также будут содействовать тому, чтобы сотрудники Управления еще больше стремились к получению новых знаний.
So let the inspectors come back and do what they are mandated to do; pre-emption and prejudgement will not help their task. Таким образом давайте дадим возможность инспекторам вернуться и осуществить соответствующую работу в рамках своего мандата; упреждающие меры и предвзятое мнение не будут содействовать выполнению их мандата.
Associations have launched, with State help, a project known as CODIPE to improve the economic integration of Travellers through work. При поддержке государства общественные объединения разработали также проект КОДИПЕ, призванный содействовать вовлечению "путешествующих людей" в экономическую жизнь за счет занятости.
This will certainly provide a welcomed boost to the whole effort, increase its profile and help stop treating statistics as a poor relative. Это, несомненно, будет содействовать наращиванию усилий в данной сфере, усилению внимания к этому вопросу и отказу от отношения к статистике как к бедному родственнику.
The Committee, in particular, must help to establish conditions for the national and international implementation of policies that promoted development by opening markets, improving governance and prioritizing the Goals. Комитет, в частности, должен содействовать созданию условий для реализации на национальном и международном уровнях стратегий, способствующих развитию, за счет формирования открытых рынков, совершенствования системы управления и приоритизации целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
We look forward to working closely with Mr. Lemke in order to share our experiences and help identify best practices in sport-for-development programmes. Надеемся на самое тесное сотрудничество с гном Лемке, что позволит нам поделиться своим опытом и содействовать определению оптимальных путей по реализации спортивных программ на благо развития и мира.
It was a low-cost healthy and healing activity which could be implemented quickly, and the proper supervision of girls by committed coaches could help increase school participation. Спорт является недорогостоящим, здоровым и полезным видом деятельности, которым можно быстро заняться, и хорошо организованные тренировки девочек под руководством приверженных своему делу тренеров могут содействовать увеличению интереса к посещению школы.
Further, the Commission was in agreement that effective implementation of existing work/life policies would greatly help in attracting and retaining competent women and men. Кроме того, Комиссия согласилась с тем, что эффективное осуществление мер по обеспечению гармоничного сочетания служебных и семейных обязанностей будет во многом содействовать привлечению и удержанию компетентных женщин и мужчин.
It goes on to introduce how a regular process could help decision makers find sound solutions to the oceans' problems. Затем представлена информация о том, каким образом регулярный процесс может содействовать лицам, принимающим решения, в изыскании разумных путей урегулирования проблем Мирового океана.