| It was to be hoped that through such activities the Office would help to strengthen human rights implementation at the national level. | Есть надежда, что благодаря такой деятельности Управление будет содействовать укреплению соблюдения прав человека на национальном уровне. |
| If adopted, it would help to improve women's reproductive health and prevent illegal abortions, the number of which was difficult to estimate. | В случае его принятия он будет содействовать улучшению репродуктивного здоровья и предупреждению незаконных абортов, число которых трудно оценить. |
| Clear priorities and improved monitoring and documentation of results will help to make the case for more resources for routine immunization. | Четкие приоритеты и усиление контроля и процесс регистрирования результатов будут содействовать выделению большего объема ресурсов на цели плановой иммунизации. |
| This would also help the NSOs to be more credible when measuring the performance of government services. | Это будет содействовать повышению доверия к НСУ при измерении ими результатов деятельности государственных служб. |
| One delegation indicated that improved, regular reporting could help to ensure stable contributions from donor countries. | Одна из делегаций указала, что более эффективная регулярная отчетность может содействовать обеспечению стабильного вклада со стороны стран-доноров. |
| The project manager will systematically help to resolve current issues and ensure that UNOPS can provide timely, integrated financial reports. | Руководитель программы будет последовательно содействовать решению текущих вопросов и следить за тем, чтобы ЮНОПС могло своевременно предоставлять сводные финансовые отчеты. |
| UNDP should continue working to achieve private sector cooperation and involvement, and determine how developed countries could help to facilitate those goals. | ПРООН следует продолжать работу по углублению сотрудничества с частным сектором и обеспечению его участия и выявлять те формы, в которых развитые страны способны содействовать достижению этих целей. |
| It was noted that dissemination of success stories could help to enhance capacity-building for project development and implementation. | Было отмечено, что распространение успешного опыта может содействовать укреплению потенциала для разработки и осуществления проектов. |
| The United Nations system will help them to realize it. Germany stands ready to contribute to their efforts. | Система Организации Объединенных Наций поможет иракцам добиться этого. Германия готова содействовать их усилиям. |
| Even without the help of nature, human factors may contribute to the spread of GM varieties. | Даже без вмешательства природы распространению генетически модифицированных сортов могут содействовать антропогенные факторы. |
| Public authorities can help cover some aspects of risk. | Государственные органы могут содействовать покрытию некоторых составляющих риска. |
| Governments can help to generate and disseminate these data. | Правительства могут содействовать сбору и распространению указанных данных. |
| It welcomed the new agreement between UNIDO and WTO which would help to create synergy between the two organizations in trade-related technical assistance. | Она приветствует новое соглашение между ЮНИДО и ВТО, которое призвано содействовать налаживанию взаимодействия между этими двумя организациями в области технического содействия, имеющего отноше-ние к торговле. |
| It can also strengthen social networks and help to mediate differences between elected leaders and civil society groups. | Она может также укреплять социальные сети и содействовать посреднической работе по устранению противоречий между избранными руководителями и группами гражданского общества. |
| It is hoped that the Sourcebook will help bridge demand and supply of funding and financial cooperation programmes. | Предполагается, что справочник будет содействовать сокращению разрыва между спросом и предложением на финансовые средства и программы в области финансового сотрудничества. |
| It agreed that a balanced approach based on consensus and security interests of Member States will help the CD to achieve solutions. | Они пришли к выводу, что сбалансированный подход, который основан на консенсусе и интересах безопасности государств-членов, будет содействовать Конференции в достижении решений. |
| Multilateral cooperation in the area of fuel supply will help to build trust and foster the implementation of the Treaty in all three pillars. | Многостороннее сотрудничество в области поставок топлива будет содействовать укреплению доверия и осуществлению Договора во всех его трех основных сферах. |
| Awareness-raising campaigns on the different administrative rules associated with corruption sensitization initiatives can help combat a scourge that should not be neglected. | Кампании повышения информированности по различным административным нормам, связанным с инициативами по обеспечению осведомленности о проблеме коррупции, могут содействовать борьбе с бедствием, которое нельзя игнорировать. |
| The integrated talent management system will help to expedite recruitment processes. | Ускорению процессов найма будет содействовать комплексная система управления талантами. |
| The establishment and staffing of regional branches should help to expand the access of more staff to the Office's services. | Создание и укомплектование штатами региональных отделений должно содействовать расширению доступа большего числа сотрудников к услугам Канцелярии. |
| Forming partnerships can help the national HIV response reach more people. | Формирование партнерств может содействовать расширению охвата национальных действий по реагированию на ВИЧ. |
| That would also help analyse the subsidiary bodies' contribution or lack thereof to the development of trade in the region. | Это также будет содействовать анализу вклада вспомогательных органов в развитие торговли в регионах или недостаточности такого вклада. |
| A harmonised certificate of maintenance could help reduce the number of failed ATP tests. | Согласованное свидетельство о техническом обслуживании могло бы содействовать сокращению числа испытаний СПС с отрицательными результатами. |
| It also provides immediate material assistance, which may help remedy global problems such as hunger or poverty. | Организация также оказывает неотложную материальную помощь, которая может содействовать борьбе с такими общемировыми проблемами, как голод и нищета. |
| The establishment of a mechanism for the coordination of statistical training will help to identify and address training gaps in the region. | Создание механизма координации статистической подготовки будет содействовать выявлению и рассмотрению пробелов в подготовке в регионе. |