It can help ensure that national and international actors are held accountable. |
Это может содействовать обеспечению подотчетности национальных и международных участников. |
This will also help develop a more standardized approach to how problems are to be addressed in the field. |
Это также будет содействовать разработке более унифицированного подхода к путям решения проблем на местах. |
We hope that our efforts through these undertakings will help promote the process of reconciliation and cooperation between the two parties on the Korean peninsula. |
Мы надеемся, что наши усилия, предпринимаемые в рамках этих мероприятий, будут содействовать процессу примирения и развитию сотрудничества между двумя сторонами на Корейском полуострове. |
In the European Union's view, the recovery programme should help boost democracy, transparency and environmental protection and alleviate poverty. |
По мнению Европейского союза, программа восстановления должна содействовать развитию демократии, транспарентности, защите окружающей среды и борьбе с нищетой. |
The Meeting noted that the work of the action teams could help support the programmes and activities of the entities of the United Nations system. |
Совещание отметило, что работа инициативных групп может содействовать осуществлению программ и инициатив учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
Everyone who can help to fight racism has a role to play in the World Conference. |
Все, кто способен содействовать борьбе против расизма, могут внести свой вклад в работу Всемирной конференции. |
Closer cooperation at the national level between the Alliance and the United Nations system should help to eliminate those constraints. |
Более тесное сотрудничество на национальном уровне между Союзом и системой Организации Объединенных Наций должна содействовать устранению этих проблем. |
We keep our minds open to all constructive ideas that may help properly resolve the Myanmar issue. |
Мы готовы изучить все конструктивные идеи, которые могут содействовать окончательному урегулированию вопроса о Мьянме. |
It will help stop systematic killings, displacement, destruction of property and intimidation carried out by militia groups and elements of the security forces. |
Это будет содействовать прекращению систематических убийств, перемещения, уничтожения собственности и запугиваний, совершаемых группами ополченцев и подразделениями сил безопасности. |
Mere expression of regret by the judge concerned for such misconduct may not help to command respect for the independence of the judiciary. |
Простое выражение своего сожаления судьей в связи с подобным неправомерным поведением не может содействовать обеспечению независимости судебной власти. |
The cluster system can help bridge gaps in sectoral capacity, avoid duplication and improve response capacity through the pooling of efforts and resources. |
Система комплексного подхода может содействовать заполнению пробелов в секторальном потенциале, исключению дублирования и совершенствованию потенциала реагирования на основе объединения усилий и ресурсов. |
Any contribution to the above listed activities would help to continue the transition process. |
Любой вклад в деятельность, о которой шла речь выше, будет содействовать продолжению процесса реформ. |
That should help to ensure the success of the monitoring process as well as the overall implementation scheme for the programmes. |
Такое сотрудничество будет содействовать процессу мониторинга и успешному осуществлению общего плана реализации программ. |
This will help to focus the attention of the international community on significant events in relation to activities in the Area. |
Это будет содействовать привлечению внимания международного сообщества к важным событиям, касающимся деятельности в Районе. |
In that way, conflict prevention and resolution efforts can help to foresee and forestall the potential for relapse into conflict. |
Благодаря этому усилия по предотвращению и урегулированию конфликтов могут содействовать предвидению и предупреждению угрозы возобновления конфликтов. |
A number of actions were discussed that can help to facilitate adaptation and mainstreaming into the water sector. |
Был рассмотрен ряд мер, которые могут содействовать адаптации и надлежащему учету климатических изменений в водохозяйственном секторе. |
She continues to believe that some specific steps in that direction by the IDF could help to break the present cycle of violence. |
Она по-прежнему считает, что некоторые конкретные меры в этом направлении со стороны ИСО могли бы содействовать прекращению нынешнего цикла насилия. |
These would help to promote a culture of accountability and better administration. |
Это будет содействовать поощрению культуры подотчетности и улучшению управления. |
National and bilateral measures taken in the Paris Club should also help support the recovery process. |
Односторонние и двусторонние меры, предпринимаемые членами Парижского клуба, также призваны содействовать процессу восстановления. |
It will also help in translating the region's rich resources and potential into development and prosperity. |
Оно также способно содействовать превращению богатых ресурсов и потенциала региона в развитие и процветание. |
It was noted that the translation would help identify equivalents in terminology in the other languages. |
Было отмечено, что перевод будет содействовать нахождению терминологических эквивалентов в других языках. |
The Committee trusts that the new Division of Management will help to achieve that goal. |
Комитет надеется, что новый Отдел по вопросам управления будет содействовать достижению этой цели. |
Clear and stable numerical targets on matters ranging from infant mortality rates to environmental sustainability can help trigger action and measure its effectiveness. |
Установленные четкие и стабильные целевые показатели по самым различных вопросам, от младенческой смертности до экологической устойчивости, могут содействовать активизации усилий и служить мерилом их эффективности. |
An integrated approach to peacekeeping and human rights might help to bring synergy to the Organization's efforts in this area. |
Комплексный подход к миротворчеству и правам человека может содействовать объединению усилий Организации в этой области. |
The Committee believes that this new capacity could help avoid duplication or competition of efforts among multilateral institutions. |
Комитет считает, что это новое подразделение могло бы содействовать избежанию дублирования усилий многосторонних учреждений и конкуренции между ними. |