Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Help - Содействовать"

Примеры: Help - Содействовать
It can help ensure that national and international actors are held accountable. Это может содействовать обеспечению подотчетности национальных и международных участников.
This will also help develop a more standardized approach to how problems are to be addressed in the field. Это также будет содействовать разработке более унифицированного подхода к путям решения проблем на местах.
We hope that our efforts through these undertakings will help promote the process of reconciliation and cooperation between the two parties on the Korean peninsula. Мы надеемся, что наши усилия, предпринимаемые в рамках этих мероприятий, будут содействовать процессу примирения и развитию сотрудничества между двумя сторонами на Корейском полуострове.
In the European Union's view, the recovery programme should help boost democracy, transparency and environmental protection and alleviate poverty. По мнению Европейского союза, программа восстановления должна содействовать развитию демократии, транспарентности, защите окружающей среды и борьбе с нищетой.
The Meeting noted that the work of the action teams could help support the programmes and activities of the entities of the United Nations system. Совещание отметило, что работа инициативных групп может содействовать осуществлению программ и инициатив учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Everyone who can help to fight racism has a role to play in the World Conference. Все, кто способен содействовать борьбе против расизма, могут внести свой вклад в работу Всемирной конференции.
Closer cooperation at the national level between the Alliance and the United Nations system should help to eliminate those constraints. Более тесное сотрудничество на национальном уровне между Союзом и системой Организации Объединенных Наций должна содействовать устранению этих проблем.
We keep our minds open to all constructive ideas that may help properly resolve the Myanmar issue. Мы готовы изучить все конструктивные идеи, которые могут содействовать окончательному урегулированию вопроса о Мьянме.
It will help stop systematic killings, displacement, destruction of property and intimidation carried out by militia groups and elements of the security forces. Это будет содействовать прекращению систематических убийств, перемещения, уничтожения собственности и запугиваний, совершаемых группами ополченцев и подразделениями сил безопасности.
Mere expression of regret by the judge concerned for such misconduct may not help to command respect for the independence of the judiciary. Простое выражение своего сожаления судьей в связи с подобным неправомерным поведением не может содействовать обеспечению независимости судебной власти.
The cluster system can help bridge gaps in sectoral capacity, avoid duplication and improve response capacity through the pooling of efforts and resources. Система комплексного подхода может содействовать заполнению пробелов в секторальном потенциале, исключению дублирования и совершенствованию потенциала реагирования на основе объединения усилий и ресурсов.
Any contribution to the above listed activities would help to continue the transition process. Любой вклад в деятельность, о которой шла речь выше, будет содействовать продолжению процесса реформ.
That should help to ensure the success of the monitoring process as well as the overall implementation scheme for the programmes. Такое сотрудничество будет содействовать процессу мониторинга и успешному осуществлению общего плана реализации программ.
This will help to focus the attention of the international community on significant events in relation to activities in the Area. Это будет содействовать привлечению внимания международного сообщества к важным событиям, касающимся деятельности в Районе.
In that way, conflict prevention and resolution efforts can help to foresee and forestall the potential for relapse into conflict. Благодаря этому усилия по предотвращению и урегулированию конфликтов могут содействовать предвидению и предупреждению угрозы возобновления конфликтов.
A number of actions were discussed that can help to facilitate adaptation and mainstreaming into the water sector. Был рассмотрен ряд мер, которые могут содействовать адаптации и надлежащему учету климатических изменений в водохозяйственном секторе.
She continues to believe that some specific steps in that direction by the IDF could help to break the present cycle of violence. Она по-прежнему считает, что некоторые конкретные меры в этом направлении со стороны ИСО могли бы содействовать прекращению нынешнего цикла насилия.
These would help to promote a culture of accountability and better administration. Это будет содействовать поощрению культуры подотчетности и улучшению управления.
National and bilateral measures taken in the Paris Club should also help support the recovery process. Односторонние и двусторонние меры, предпринимаемые членами Парижского клуба, также призваны содействовать процессу восстановления.
It will also help in translating the region's rich resources and potential into development and prosperity. Оно также способно содействовать превращению богатых ресурсов и потенциала региона в развитие и процветание.
It was noted that the translation would help identify equivalents in terminology in the other languages. Было отмечено, что перевод будет содействовать нахождению терминологических эквивалентов в других языках.
The Committee trusts that the new Division of Management will help to achieve that goal. Комитет надеется, что новый Отдел по вопросам управления будет содействовать достижению этой цели.
Clear and stable numerical targets on matters ranging from infant mortality rates to environmental sustainability can help trigger action and measure its effectiveness. Установленные четкие и стабильные целевые показатели по самым различных вопросам, от младенческой смертности до экологической устойчивости, могут содействовать активизации усилий и служить мерилом их эффективности.
An integrated approach to peacekeeping and human rights might help to bring synergy to the Organization's efforts in this area. Комплексный подход к миротворчеству и правам человека может содействовать объединению усилий Организации в этой области.
The Committee believes that this new capacity could help avoid duplication or competition of efforts among multilateral institutions. Комитет считает, что это новое подразделение могло бы содействовать избежанию дублирования усилий многосторонних учреждений и конкуренции между ними.