Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Help - Содействовать"

Примеры: Help - Содействовать
The Ministers reiterated that sanctions imposed by the Security Council were one of the instruments that could help to achieve effective compliance with its resolutions. Министры подтвердили, что санкции, применяемые Советом Безопасности, являются одним из инструментов, который может содействовать эффективному выполнению его решений.
Special attention thus needs to be given to the ways in which multilateral actors can promote effective national protection and help compensate for deficiencies in such protection under highly unstable conditions. Таким образом, особое внимание необходимо уделить тем способам, с помощью которых многосторонние действующие лица могут способствовать обеспечению эффективной национальной защиты и содействовать восполнению пробелов в такой защите в чрезвычайно нестабильных условиях.
In the meantime, there are changes that could be made in this sector at no expense and that would help to improve the situation. В переходный период можно осуществить преобразования, которые не требуют финансовых средств и могут содействовать улучшению ситуации в этой сфере.
Moreover, Civil Affairs officers continue to assist IPTF in the establishment of working relationships with key local and international actors and, through such relationships, help to contain potentially explosive situations. Кроме того, сотрудники по гражданским вопросам продолжают оказывать СМПС помощь в установлении рабочих отношений с главными местными и международными субъектами и - через эти отношения - содействовать урегулированию потенциально взрывоопасных ситуаций.
They can also help to promote collaboration in R&D among firms and research institutes and to commercialize R&D by the establishment of technology-based incubators. Они могут также содействовать развитию сотрудничества в области исследований и разработок между компаниями и исследовательскими институтами и коммерциализации результатов исследований и разработок путем создания специализированных технологических центров.
Such involvement can help ensure that people are held accountable for the impact of their actions on us children and our families. Подобное широкое представительство может содействовать обеспечению того, чтобы участники этой деятельности несли ответственность за ее результаты в отношении нас, детей, и семей, в которых мы живем.
Through measures like advocacy in support of the comprehensive ban on anti-personnel mines, we can help to ensure that the landmine problem does not worsen. С помощью таких направлений, как пропаганда в поддержку всеобъемлющего запрета на применение противопехотных мин, мы можем содействовать тому, чтобы проблема наземных мин в будущем не обострялась.
The high level "event" on financing for development could help to build agreement on these issues. Встреча на высоком уровне по вопросам финансирования на цели развития могла бы содействовать заключению соглашения по этим вопросам.
We should not shy away from measures that would help to protect marine natural resources from pollution or illegal, unregulated and unreported fishing. Мы не должны уклоняться от принятия мер, призванных содействовать защите морских природных ресурсов от загрязнения или незаконного, нерегулируемого и несообщаемого рыбного промысла.
Technical assistance from the international community must help us reform our justice system, train judges and create working conditions for magistrates that will ensure their independence. Техническая помощь международного сообществ должна содействовать реформированию нашей судебной системы, подготовке судей и созданию условий для работы судей, обеспечивающих их независимость.
A multinational military force to separate the Democratic Republic of the Congo from its neighbours to the east might help to establish peace and, above all, protect the civilian population. Многонациональные вооружение силы, разделяющие Демократическую Республику Конго и ее соседей, могли бы содействовать установлению мира и прежде всего защите гражданского населения.
This measure, supported by the Member States, will help improve knowledge of national practices and will allow an assessment to be made of their compliance with Community legislation. Эта мера, поддержанная государствами-членами, призвана содействовать лучшему ознакомлению с национальной практикой, что позволит провести оценку соблюдения законодательства Сообщества.
The mission of the USI is to provide statistical information which will help decision-making in Member States and thereby enhance policy and programme development. Задача СИЮ заключается в предоставлении статистической информации, которая будет способствовать принятию решений в государствах-членах и тем самым содействовать выработке политики и программ.
Once the plan has been elaborated through a process of broad consultation, an immediate task of the committee should be to identify organizations and ways that can help in its realization. После разработки в процессе широких консультаций такого плана непосредственной задачей комитета должно стать определение организаций и путей, которые могли бы содействовать реализации плана.
We hope that the timely implementation of the Sharm-el Sheikh Memorandum will lead to the resolution of outstanding interim issues and help fulfil the aspirations of the people of the region. Мы надеемся, что своевременное осуществление Шарм-эш-Шейхского меморандума приведет к урегулированию сохраняющихся вопросов о временных мерах и будет содействовать реализации чаяний народов региона.
They can be reviewed annually as part of the annual business planning round and help to inform Business Plans and more frequently when dictated by operational requirements. Они могут пересматриваться на годовой основе в рамках ежегодного раунда коммерческого планирования и содействовать составлению бизнес-планов, а также, что бывает чаще, пересматриваться в соответствии с оперативными потребностями.
Will it help to increase support for UNDP? Будет ли она содействовать расширению поддержки ПРООН?
Will it help to increase resources for UNDP? Будет ли она содействовать увеличению ресурсов для ПРООН?
Participation by religious leaders in the campaign against such practices will help to dispel erroneous beliefs; Привлечение религиозных лидеров к борьбе против этой практики будет содействовать искоренению ложных представлений;
The formulation of integrated strategies, including a gender perspective, would to a certain extent help to coordinate the work of various departments involved in poverty reduction. Разработка комплексных стратегий, в том числе с учетом фактора пола, будет в определенной степени содействовать координации деятельности различных департаментов, участвующих в уменьшении масштабов распространения нищеты.
The commitment to widening the coverage of primary education will raise levels of understanding across the country and will help to promote even greater tolerance. Усилия по расширению охвата начального образования помогут повысить уровень информированности жителей на всей территории страны и будут содействовать еще большей терпимости во взаимоотношениях между ними.
All efforts that will focus and revitalize the global community's awareness of the importance of disarmament are welcome, and this will only help to realize this goal. Желательны любые усилия, направленные на укрепления понимания международным сообществом важности разоружения, и это будет только содействовать реализации данной цели.
Such a relationship would facilitate wider acceptance of the court's jurisdiction by States and would help it become an effective judicial institution acting on a global scale. Такая связь будет способствовать более широкому признанию юрисдикции суда государствами и содействовать его превращению в эффективное судебное учреждение, действующее в глобальном масштабе.
Her Government's position was that the court must, while preserving its independence, be open to any input that might help bring perpetrators to trial. Позиция правительства оратора заключается в том, что суд, сохраняя свою независимость, должен быть открытым для любого участника, который сможет содействовать привлечению нарушителей к ответственности.
The amendment suggested by the representative of Mexico might help to clarify that functional acknowledgements could be issued spontaneously by computers and still satisfy the requirements of article 12. Поправка, предложенная представителем Мексики, должна содействовать разъяснению положения, согласно которому функциональные подтверждения получения могут производиться спонтанно с помощью компьютеров и по-прежнему удовлетворять требованиям статьи 12.