It can also help strengthen domestic judicial systems and encourage the stronger involvement of a host State's legal community. |
Кроме того, он может содействовать укреплению национальных судебных систем и поощрению более активного участия правового сообщества принимающего государства. |
The discussion may help to identify specific issues or questions that parties may wish to take up in their subsequent meetings. |
Обсуждение может содействовать выявлению конкретных проблем или вопросов, которые Стороны могут пожелать рассмотреть на их последующих совещаниях. |
Inclusive processes can help to foster rigorous debate on options, and encourage broad-based ownership at the national level. |
Инклюзивные процессы могут содействовать проведению полноценных дискуссий о возможных вариантах и поощрению широкомасштабной вовлеченности на национальном уровне. |
Clear political commitment to these issues will also help to address the concerns of private investors regarding political and regulatory risks. |
Твердо выраженная политическая приверженность решению этих проблем также будет содействовать учету озабоченности частных инвесторов в связи с политическими и регулятивными рисками. |
The toolkit will help detect subregional logistics value chains, infrastructure constraints and synergies among countries or subregional integration initiatives. |
Это руководство будет содействовать выявлению в субрегионе логистических производственно-сбытовых цепочек, инфраструктурных проблем и возможностей для взаимодействия между странами или субрегиональными инициативами по вопросам интеграции. |
Bar associations may also help to enhance the reach of legal aid services. |
Ассоциации адвокатов могут также содействовать расширению охвата юридической помощи. |
A common approach on the ground is election monitoring, in which outside parliamentary observers from other countries can help defuse tensions. |
Одним из методов, часто применяемых на местах, является наблюдение за проведением выборов, в ходе которого парламентские наблюдатели из других стран могут содействовать ослаблению напряженности. |
Parliaments as institutions can also help to strengthen the role of women. |
Парламенты как учреждения могут также содействовать укреплению роли женщин. |
Organizations must help to strengthen parliament, especially in transition countries |
Организации должны содействовать укреплению парламента, особенно в странах, находящихся на переходном этапе |
The sharing of information on national space legislation could help identify common principles and procedures on which consensus could be built as the drafting progressed. |
Обмен информацией о национальном законодательстве в космической области может содействовать разработке общих принципов и процедур, и консенсус по этому вопросу мог бы быть достигнут в ходе разработки проекта. |
He expressed confidence that ICSC would help the Assembly to address the issue. |
Он выражает уверенность в том, что КМГС будет содействовать Ассамблее в рассмотрении этого вопроса. |
Mr. Eshanta (Libya) said that the international community should help to integrate developing countries into the world economy in a sustainable manner. |
Г-н Эшанта (Ливия) говорит, что международному сообществу следует содействовать надежной интеграции развивающихся стран в мировую экономику. |
The standard operating procedures thus outlined should help the United Nations development system operate more smoothly and efficiently while saving resources. |
Выработанные на его основе стандартные оперативные процедуры должны содействовать повышению четкости и эффективности деятельности системы развития Организации Объединенных Наций и экономии ресурсов. |
Programmes aimed at the media can help set ethical guidelines for reporting violence against women and girls to avoid re-victimization. |
Программы, направленные на средства массовой информации, могут содействовать разработке этических руководящих принципов представления сообщений о случаях насилия в отношении женщин и девочек, с тем чтобы избежать повторной виктимизации. |
However, public policies can redirect capital and help to reduce the financing costs for developing countries. |
При этом не следует забывать, что проведение соответствующей государственной политики может обеспечить перераспределение денежных средств и содействовать снижению финансовых издержек для развивающихся стран. |
Mutual accountability mechanisms can help to promote donor coordination, which in turn can make aid relationships more balanced. |
Механизмы взаимной подотчетности могут содействовать координации деятельности доноров, которая, в свою очередь, может обеспечить большую сбалансированность связанных с оказанием помощи отношений. |
Effective rule of law will also help to discourage superficial tendencies and promote originality for sustainability. |
Эффективное верховенство права будет также содействовать развенчанию поверхностных тенденций и продвижению новизны во имя устойчивого развития. |
The use of new technology and innovative business models that help overcome barriers to such access could contribute to improved inclusion. |
Использование новой технологии и инновационных бизнес-моделей, которые помогают преодолеть препятствия для такого доступа, может содействовать повышению социальной включенности. |
Planning processes that accord sufficient priority to the rights to water and sanitation help ensure sustainable results and strengthen accountability. |
Процессы планирования, в рамках которых достаточно приоритетное внимание уделяется правам на воду и санитарные услуги, могут содействовать обеспечению устойчивых результатов и усилению подотчетности. |
A mutually agreed and broadly applicable code of conduct could help to overcome inequalities and promote effective cooperation. |
Взаимосогласованный и общеприменимый кодекс поведения мог бы помочь в преодолении неравенства и содействовать эффективному сотрудничеству. |
The Indian project, on learning from creativity, stresses that art and culture can help to advance high-quality education among young Indians. |
Индийский проект, посвященный извлечению уроков из творческой деятельности, подчеркивает способность искусства и культуры содействовать развитию высококачественного образования среди молодых индийцев. |
The electoral process can both generate and help resolve conflict. |
Избирательный процесс способен как порождать конфликт, так и содействовать его урегулированию. |
Such a move would help to build up international reserves, which protect the country from capital-account volatility. |
Такой шаг мог бы содействовать наращиванию международных резервов, что обеспечивает защиту страны от волатильности счета движения капитала. |
THE PEP process can help Governments and communities adapt to environmental change. |
Процесс ОПТОЗОС может содействовать органам власти и общинам в адаптации к экологическим изменениям. |
This could help to identify gaps in the national assessment reports and to improve these reports in the future. |
Это могло бы содействовать выявлению пробелов в национальных докладах об оценке и совершенствовании этих докладов в будущем. |