| Increased assistance to those coastal States can help eliminate piracy in the territorial waters off Somalia and the Gulf of Aden. | Наращивание помощи прибрежным государствам может содействовать искоренению пиратства в территориальных водах Сомали и в Аденском заливе. |
| It should also help in reinforcing State institutions, through the provision of financial and technical assistance from specialized agencies and funds. | Это также должно содействовать укреплению государственных институтов, которое будет осуществляться посредством предоставления финансовой и технической помощи специализированными учреждениями и фондами. |
| That would also help to improve the unemployment issue and contribute to long-term development. | Это позволит улучшить ситуацию в области занятости и будет содействовать реализации цели долгосрочного развития. |
| If the framework were developed, it would provide easy access to and help disseminate country information related to forests. | Если такая база будет разработана, она облегчит доступ к страновой информации по лесам и будет содействовать ее распространению9. |
| The Council will thereby help to stabilize the subregion and to promote development in an environment of peace and security. | Тем самым Совет поможет стабилизировать субрегион и будет содействовать созданию обстановки мира и безопасности. |
| Partnerships can help us, as a least developed country, in the area of infrastructure development and maintenance. | Для нас как одной из наименее развитых стран партнерства могут содействовать в развитии и эксплуатации инфраструктуры. |
| His delegation firmly believed that the Committee would help to sensitize the international community to the goals embodied in the Madrid Plan of Action. | Его делегация твердо считает, что Комитет будет содействовать более четкому пониманию международным сообществом целей, поставленных в Мадридском плане действий. |
| Intervention can also help to achieve specific objectives such as reducing poverty, increasing access to health services and boosting economies. | Меры вмешательства могут также содействовать достижению таких конкретных целей, как сокращение масштабов нищеты, расширение доступа к услугам здравоохранения и стимулирование развития экономики. |
| The Council can notably help to mobilize all partners in implementing commitments made and to foster international cooperation in this regard. | Совет может в значительной степени содействовать выполнению всех обязательств, принятых на себя партнерами, и расширению международного сотрудничества в этой области. |
| The scientific and technological community can help to design different policies options that are aimed at improving the current situation in both key areas. | Научно-техническое сообщество может содействовать разработке различных вариантов стратегий, которые предназначаются для улучшения нынешнего положения в обеих ключевых областях. |
| Comments from the AEG would help guide the outline's further development. | Замечания КГЭ будут содействовать дальнейшему совершенствованию плана. |
| In this regard, the possibility of constitutional review should help lead to stability. | В этой связи возможность пересмотра конституции должна содействовать установлению стабильности. |
| From that perspective, joint mediation and good offices missions could help defuse the brewing conflicts and crises. | В свете этой перспективы совместное посредничество и миссии добрых услуг могли бы содействовать разрядке нарождающихся конфликтов и кризисов. |
| Access to microfinance, productive resources and basic social services will help the poor overcome human poverty. | Доступ к микрофинансированию, производительным ресурсам и основным социальным услугам будет содействовать преодолению нищеты среди бедных слоев населения. |
| MDG costing will help to improve donor co-ordination and advocate for faster debt relief. | Определение затрат на достижение ЦРТ будет содействовать улучшению координации деятельности доноров и способствовать скорейшему облегчению бремени задолженности. |
| Peacekeeping operations can help protect children by conveying information and positive messages of reconciliation to children and their families. | Миротворческие операции могут содействовать защите детей, если до детей и их семей доводится определенная позитивная информация о примирении. |
| The United Nations can help to train peacekeepers and monitor their conduct once they are on the ground. | Организация Объединенных Наций может содействовать обучению миротворцев и наблюдению за их поведением в районах операций. |
| This approach will help to spread the benefits of the peace agreements and to promote genuine reconciliation in those areas. | Этот подход будет содействовать расширению числа бенефициаров Мирных соглашений и более эффективному примирению в этих районах. |
| The extension of UNOCI's mandate will obviously help to guarantee a smooth implementation of the transition. | Безусловно, продление мандата ОООНКИ будет содействовать обеспечению успешной реализации переходного процесса. |
| Peacekeeping operations, in addition, can help provide information on the violent acts committed against women and girls. | Операции по поддержанию мира также могут содействовать сбору данных о насилии в отношении женщин и девочек. |
| The Commission suggested several ways in which the Secretariat could help Governments in poverty alleviation efforts. | Комиссия предложила ряд способов, при помощи которых секретариат может содействовать правительствам в реализации усилий по облегчению положения нищеты. |
| Consultation and a realistic lead time should help the development of a project of the greatest possible relevance to the region. | Консультации и достаточное время на подготовку должны содействовать разработке проекта, имеющего максимальную отдачу в регионе. |
| This should help to avoid moral hazard and to facilitate more orderly adjustment in countries facing payments problems. | Это должно содействовать недопущению морального ущерба и способствовать более упорядоченной структурной перестройке в странах, которые сталкиваются с проблемами в области платежеспособности. |
| Agreement on a universal definition should help to create full solidarity behind comprehensive international action against terrorism. | Согласование универсального определения терроризма могло бы содействовать формированию полномасштабной солидарности в деле всеобъемлющей международной борьбы с терроризмом. |
| Transparent and timely information on market transactions will also help reduce corruption, tax evasion and speculation and support adequate rent collection. | Кроме того, транспарентная и своевременная информация о рыночных сделках будет также способствовать уменьшению масштабов коррупции, уклонения от налогообложения и спекуляции и содействовать надлежащему поступлению арендных платежей. |