| Such an approach would avoid tensions between competing users and help increase efficiency in water usage. | Это позволит избежать напряженности в отношениях между конкурирующими пользователями и будет содействовать повышению эффективности использования водных ресурсов. |
| Human rights education can promote respect, tolerance and universal values and thereby help prevent conflicts and promote development. | Просвещение в области прав человека может содействовать утверждению уважения, терпимости и универсальных ценностей и тем самым способствовать предотвращению конфликтов и расширению процесса развития. |
| help improve the quality of services. | с тем чтобы содействовать повышению качества предоставляемых услуг. |
| These will help countries understand how UN/CEFACT instruments can be used, and how experts can contribute to their further improvement. | Они помогут странам понять, как можно пользоваться инструментами СЕФАКТ ООН и как эксперты могут содействовать их дальнейшему совершенствованию. |
| The statements had shed light on how industrial development could contribute to poverty alleviation and help achieve the MDGs. | В своих выступлениях ора-торы показали, как промышленное развитие может содействовать сокращению масштабов нищеты и достижению ЦРДТ. |
| This could also help increase the capacity of everyone involved by learning from the experiences and practices that already exist. | Это могло бы содействовать укреплению потенциала всех участников на основе обмена существующими опытом и практикой. |
| Awareness-raising, education and research can reduce child mortality, improve the health of mothers and help in the fight against HIV/AIDS. | Повышение уровня информированности, образование и исследования могут способствовать снижению показателей детской смертности и улучшению здоровья матерей, а также содействовать борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| This can help to save lives and contributes directly to the achievement of Millennium Development Goals 4 and 5. | Это может содействовать спасению жизни людей и непосредственным образом способствовать достижению целей 4 и 5, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The establishment of the Vice-Ministry of Intercultural Affairs might help to improve State actions. | Учреждение должности заместителя министра по межкультурным вопросам могло бы содействовать повышению эффективности деятельности государства. |
| Setting up such standards can significantly help towards strengthening national energy security. | Введение таких стандартов может в значительной степени содействовать повышению национальной энергетической безопасности. |
| As part of an inter-agency strategy, UNAIDS will help to develop regional capacities in support of national responses to HIV/AIDS. | Как часть межучрежденческой стратегии ЮНЭЙДС будет содействовать развитию региональных потенциалов в поддержку национальных действий по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| A close relationship between statisticians and policy makers can help to enhance the relevance of data. | Тесные отношения между статистиками и политиками могут содействовать повышению релевантности данных. |
| A good planning process that takes user needs into account can help maintain relevance for policy makers and for other stakeholders. | Надлежащий процесс планирования, который учитывает потребности пользователей, может содействовать поддержанию релевантности для политиков и других заинтересованных сторон. |
| Improved accountability can help to boost independence. | Улучшенная подотчетность может содействовать усилению независимости. |
| If there are several Parties of origin, joint assessment may help avoid extensive EIA documentation, reducing problems for public participation. | В случае наличия нескольких Сторон происхождения совместная оценка может содействовать снижению объема документации по ОВОС, что уменьшит проблемы для участия общественных организаций. |
| Each poverty reduction strategy pillar working group has been tasked to monitor progress closely and help overcome practical implementation challenges. | Каждой рабочей группе, занимающейся тем или иным направлением этой стратегии, было предложено внимательно следить за достигаемыми успехами и содействовать решению практических проблем, возникающих на этом пути. |
| In sum, concessions may help economic development in a number of ways. | Таким образом, концессии могут содействовать экономическому развитию несколькими способами. |
| Effective participation and engagement, particularly at the local level, can also help stakeholders understand the challenges and threats facing forests. | Эффективное участие и вовлеченность, особенно на местном уровне, могут содействовать также пониманию заинтересованными сторонами тех трудностей и угроз, которым подвергаются леса. |
| A vibrant civil society and responsible private sector must have a stake in social integration and help build it. | Живое гражданское общество и ответственный частный сектор могут быть заинтересованы в социальной интеграции и содействовать ее достижению. |
| Peru proposed that the special rapporteur could help to promote more effective implementation of the Madrid Plan by Member States. | Перу предложила поручить специальному докладчику содействовать поощрению более эффективного осуществления Мадридского плана государствами-членами. |
| Japan underlined that such a mechanism would help to make technical assistance more efficient. | Япония подчеркнула, что такой механизм будет содействовать повышению эффективности технической помощи. |
| The proposal will increase transparency and help employers to identify problems enabling them to take appropriate action. | Это предложение будет содействовать повышению прозрачности и поможет работодателям выявлять проблемы и принять соответствующие меры. |
| The international community should help these important processes to succeed, as they will contribute to the long-term stability of Liberia and the entire subregion. | Международное сообщество должно содействовать успеху этих важных процессов, поскольку они будут способствовать долгосрочной стабильности Либерии и всего субрегиона. |
| This process can help to identify broadly supported institutional adjustments that could favour longer-term stability. | Этот процесс может позволить идентифицировать пользующиеся широкой поддержкой институциональные коррективы, которые могли бы содействовать обеспечению долгосрочной стабильности. |
| The preparation of an explanatory brochure would also help clarify the standard provisions. | Подготовка пояснительной брошюры также могла бы содействовать пояснению положений стандарта. |