I hope that the seminar will help promote international cooperation to combat illicit activities relating to firearms. |
Надеюсь, что семинар будет содействовать укреплению международного сотрудничества в борьбе с огнестрельным оружием. |
UNCTAD investment-related projects could help promote a favourable business and investment climate that might assist countries in attracting investment. |
Проекты ЮНКТАД, касающиеся инвестиций, могут содействовать созданию благоприятного делового и инвестиционного климата, помогающего странам привлекать инвестиции. |
It can help our ongoing efforts to implement the Bangkok Plan of Action. |
Он может содействовать реализации предпринимаемых нами усилий по выполнению Бангкокского плана действий. |
A system of liberalized trade and effective and efficient legislation will help mobilize domestic and foreign enterprises and encourage responsible and beneficial investment. |
Система либерализованной торговли и эффективное и действенное законодательство будут способствовать мобилизации усилий отечественных и иностранных предприятий и содействовать ответственным и продуктивным инвестициям. |
Consultation between the Forum and the United Nations can also help more vulnerable island economies deal with the challenges and opportunities of globalization. |
Консультации между Форумом и Организацией Объединенных Наций могут также содействовать тому, что более уязвимая экономика островных государств будет лучше справляться с задачами и использовать возможности, которые несет с собой процесс глобализации. |
The donor countries, which received most of the benefits from globalization, should increase their aid and help to increase its effectiveness. |
Страны-доноры, которые получают наибольшие выгоды от глобализации, должны увеличить объемы своей помощи и содействовать повышению ее эффективности. |
The sharing of problems and solutions may within the country groups help to establish and implement good practice in transboundary EIA. |
Совместный поиск решений проблем в рамках страновых групп может содействовать разработке и применению надлежащей практики в трансграничной ОВОС. |
Comprehensive studies on social protection and education systems will help to guide strategies for effective and efficient delivery of services. |
Комплексные исследования систем социальной защиты и просвещения будут содействовать определению направленности стратегий эффективного и действенного предоставления услуг. |
We must also help foster and sustain political will at the national level. |
Мы также обязаны содействовать формированию устойчивой политической воли на национальном уровне. |
This approach should help restore international economic and financial confidence in Guinea-Bissau. |
Этот подход должен содействовать восстановлению международного экономического и финансового доверия к Гвинее-Бисау. |
The suggestions and proposals from respondents should also help in the co-ordination of the regional FRA-related work with the FAO Global FRA Programme. |
Замечания и предложения респондентов должны также содействовать координации работы над региональной ОЛР с программой Глобальной ОЛР ФАО. |
Mandating the same retirement age for men and women might help to end discrimination against women in employment. |
Установление одинакового возраста для выхода на пенсию как для мужчин, так и для женщин может содействовать ликвидации дискриминации в отношении женщин в сфере трудоустройства. |
Such a policy, in addition to education, would help to bring about a faster change in traditional attitudes towards gender roles in society. |
Такая политика в дополнение к просвещению будет содействовать ускорению изменения традиционных взглядов на роль мужчин и женщин в обществе. |
We are not yet close to achieving global legal standards which would help keep small arms away from human rights abusers. |
Нам еще далеко до достижения международных правовых стандартов, которые могли бы содействовать предупреждению попадания стрелкового оружия в руки тех, кто нарушает права человека. |
She asked the delegation to indicate to what extent schools and training facilities could help promote the provisions of the Convention. |
Она просит делегацию сообщить, в какой мере образовательные и подготовительные учреждения могут содействовать делу осуществления положений Конвенции. |
The methodological work involves refining the definitions of R&D and innovation for the service industries and collecting examples that would help identifying bordercases. |
Методологическая работа предусматривает доработку определений НИОКР и нововведений в сфере услуг и сбор иллюстраций, которые могут содействовать определению пограничных случаев. |
Those agro-environmental accounts could help to better understand the evolution towards a multifunctional agriculture. |
Эти агроэкологические счета могут содействовать более глубокому пониманию эволюции в направлении создания многофункционального сельского хозяйства. |
This would help in the forthcoming bilateral meetings with countries because it provided a common language in terms of techno-economic parameters. |
Все это будет содействовать проведению предстоящих двухсторонних совещаний со странами, поскольку обеспечит общую основу понимания условий составления технико-экономических параметров. |
This will help facilitate better implementation of the ongoing humanitarian programme. |
Это позволит содействовать более эффективной реализации осуществляемой гуманитарной программы. |
Results will be included in the Global Coral Reef Monitoring Network report, which will help in the identification of key areas for intervention. |
Результаты будут включены в доклад Глобальной сети мониторинга коралловых рифов, который будет содействовать выявлению ключевых областей для осуществления мероприятий. |
It must help promote coherence and synergies between regional and international ICT initiatives. |
Она должна содействовать развитию согласованности и сотрудничества в контексте региональных и международных инициатив, касающихся ИКТ. |
In that regard, ICT should help to promote these democratic values. |
В этой связи ИКТ должны содействовать распространению этих демократических ценностей. |
He emphasized that the meeting would help the private sector investing in Poland and promote much needed economic development of the country. |
Он подчеркнул, что данное совещание будет способствовать расширению инвестиций частного сектора в Польше и содействовать столь необходимому экономическому развитию страны. |
It will facilitate reform efforts and help define transit routes that follow economic and not necessarily political criteria. |
Это будет содействовать осуществлению реформ и поможет выявить маршруты, которые определяются не столько политическими, сколько экономическими критериями. |
Such an arrangement could help provide needed international public good services such as information and analysis and thus facilitate improved institutional management of cross-border transactions. |
Такой механизм мог бы способствовать обеспечению столь необходимых международных государственных «добрых услуг», в частности в области информации и аналитических исследований, и тем самым содействовать улучшению институционального управления трансграничными сделками. |