Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Help - Содействовать"

Примеры: Help - Содействовать
Through the assistance of UNICEF, the Unit is currently developing database which will help generate quality reports. При содействии ЮНИСЕФ он в настоящее время занимается созданием базы данных, призванной содействовать подготовке качественных докладов.
Expanding regional cooperation in the areas of trade, investment, knowledge and technology can also help bridge gaps in resources and capacities. Расширение регионального сотрудничества в областях торговли, инвестиций, науки и техники может также содействовать преодолению неравенства в ресурсах и возможностях.
A successful and ambitious outcome of the Doha Round would help developing countries realize their economic potential and consolidate market access gains. Успех в достижении крупномасштабных результатов в ходе Дохинского раунда будет содействовать реализации развивающимися странами их экономического потенциала и закреплению ими достижений в области получения доступа на рынки.
It is hoped that the Centre will help to mitigate the suffering of victims. Есть надежда, что данный Центр будет содействовать облегчению страданий жертв.
The provision of unambiguous security assurances is essential to ensuring trust and predictability in international relations and could help to strengthen the NTP-based nuclear non-proliferation regime. Предоставление недвусмысленных гарантий безопасности является залогом доверия и предсказуемости в международных отношениях и способно содействовать укреплению режима ядерного нераспространения, основанного на ДНЯО.
MINUSTAH should continue to support the electoral process and help to maintain a secure and stable environment. МООНСГ следует продолжать оказывать поддержку избирательному процессу и содействовать поддержанию безопасной и стабильной среды.
The proposed centre would not take the place of the Security Council committees, but rather would help to ensure coordination. Предлагаемый центр будет не подменять собой комитеты Совета Безопасности, а скорее содействовать обеспечению координации.
The marking exercise will help to determine surplus stock and facilitate the decommissioning and disposal of surplus small arms and lights weapons. Проведение операций по маркировке поможет подсчитать избыточные запасы и будет содействовать процессу списания и уничтожения запасов стрелкового оружия и легких вооружений.
Transportation needs to be sustainable and should help to mitigate climate change and not contribute to negative impacts on human health. Перевозки должны носить устойчивый характер и способствовать ослаблению последствий изменения климата, а не содействовать негативному воздействию на здоровье человека.
The planned return programmes sounded positive, as they would help migrants to return home in an orderly fashion. Планируемые программы возвращения представляются позитивными, так как они будут содействовать обеспечению упорядоченного возвращения мигрантов домой.
The identification of these steps will help to clarify the areas that require additional support. Определение этих шагов будет содействовать уточнению тех направлений, по которым требуется дополнительная поддержка.
Greater cooperation and coordination in those areas would help promote sustainable development policies. Более активное сотрудничество и координация в этих вопросах будут содействовать проведению политики устойчивого развития.
The Bureau also had a responsibility to work proactively with delegations on difficulties that it could help to facilitate. Бюро также обязано проводить активную работу с делегациями по проблемам, решению которых оно может содействовать.
The new entity's work on issues affecting women and girls would help promote more integrated approaches. Работа новой Структуры над решением проблем, затрагивающих женщин и девочек, будет содействовать применению более комплексных подходов.
She hoped that all Governments would abide by those simple rules and in so doing, help protect more children. Оратор надеется, что все правительства будут соблюдать эти простые правила и тем самым содействовать защите большего числа детей.
It is only together in the United Nations that we can help build a better future for all. Лишь в рамках системы Организации Объединенных Наций мы сможем содействовать построению лучшего будущего для всех.
We are convinced that our deliberations today will help to enhance collective peaceful coexistence and mutual understanding. Мы убеждены, что наша сегодняшняя дискуссия будет содействовать распространению идеи коллективного мирного сосуществования и взаимопонимания.
Dialogue and monitoring should help to evaluate progress and determine the steps required. Диалог и мониторинг должны содействовать оценке прогресса и разработке необходимых мер.
The report highlights a number of interventions that could help to accelerate progress towards reaching our goals by 2015. В докладе говорится о ряде мер, которые могли бы содействовать ускорению прогресса по пути к достижению наших целей к 2015 году.
Environmental information can help to raise awareness about climate change issues and to strengthen synergies between mitigation and adaptation needs. Экологическая информация может содействовать повышению осведомленности о вопросах изменения климата и укреплению синергизма между потребностями в области смягчения и адаптации.
Therefore, education for sustainable development can help translate our vision into reality. Таким образом, образование в интересах устойчивого развития может содействовать воплощению нашего видения в жизнь.
ESD offers an essential way to shape knowledge and attitudes, and hence can help address these problems. ОУР является магистральным путем для формирования знаний и психологических установок и, следовательно, может содействовать решению этих проблем.
Preparatory work had been done for the Conference of the Parties and should help to ensure a balanced, comprehensive and meaningful outcome. Подготовительная работа для Конференции сторон была проделана и должна содействовать достижению сбалансированного, всеобъемлющего и значимого результата.
The thematic agenda should help to focus discussions and to lay the groundwork for a meaningful outcome. Темы повестки дня должны содействовать сосредоточенному обсуждению и заложить основу для достижения значимых результатов.
The National Human Rights Commission would help strengthen the general human rights framework. Национальная комиссия по правам человека будет содействовать укреплению общей правозащитной базы.