Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Help - Содействовать"

Примеры: Help - Содействовать
For more than 60 years the United Nations has been able to build confidence and understanding between Member States and help keep global peace. Более 60 лет Организация Объединенных Наций оказывается способной укреплять доверие и понимание между государствами-членами и содействовать делу сохранения мира во всем мире.
Meetings with UN-Women had already been set up to promote the partnership that would help that organization harmonize its budget with that of the others. Уже запланированы совещания со структурой «ООН-Женщины», цель которых - содействовать развитию сотрудничества в целях согласования бюджета этой структуры с бюджетами других учреждений ООН.
The Executive Director urged delegations to give financial support and help to keep the world's attention focused on the crisis. Директор-исполнитель настоятельно призывал делегации оказывать финансовую поддержку и содействовать тому, чтобы мировая общественность продолжала уделять пристальное внимание этому кризису.
The Committee recommends that the State party develop means for promoting mutual understanding, tolerance, and inter-religious dialogue in the Maldivian society which will help to confront religious extremism and enhance cultural diversity. Комитет рекомендует государству-участнику разработать средства, содействующие утверждению в мальдивском обществе взаимопонимания, терпимости и межконфессионального диалога, которые помогут противостоять религиозному экстремизму и содействовать культурному разнообразию.
This would help the Council to promote informal and formal dialogue between the executive boards of the Bretton Woods institutions and United Nations Member States. При этом Совет мог бы содействовать проведению официального и неофициального диалога между руководящими органами бреттон-вудских учреждений и государствами - членами Организации Объединенных Наций.
These consultations will help to focus the overall work of the AWG-LCA on these elements throughout the remainder of the year. Эти консультации будут содействовать сосредоточению общей работы СРГ-ДМС на этих элементах в ходе остающейся части года.
Developed country Parties highlighted the importance of market-based mechanisms, which were viewed as cost-effective measures that could also help to increase the level of ambition. Являющиеся развитыми странами Стороны подчеркнули важность рыночных механизмов, которые рассматриваются ими в качестве затратоэффективных мер, способных также содействовать повышению уровня амбициозности.
Ostensibly, each programme's conditions will help counter the economic, social and environmental risks faced by producers, and offer them a price premium for the certified products. По замыслу, условия каждой программы призваны содействовать снижению экономических, социальных и экологических рисков, с которыми сталкиваются производители, и предлагать им надбавку к цене на сертифицированную продукцию.
(c) How can IIAs help ensure adequate corporate contributions to development? с) Каким образом МИС могут содействовать обеспечению надлежащего вклада корпораций в процесс развития?
Sierra Leone would require support from UNIDO in formulating policies and establishing partnerships that would help propel it into an era of sustainable growth and prosperity. Сьерра-Леоне необходима поддержка ЮНИДО в разработке политики и создании партнерств, призванных содействовать ее продвижению по пути обеспечения устой-чивого роста и процветания.
Water users associations (WUAs) can help strengthen the voice of users (e.g., small farmers) in the councils. Ассоциации водопользователей (АВП) могут содействовать укреплению роли пользователей (например, небольших фермерских хозяйств) в деятельности этих советов.
Building reliable hydrological models to predict the magnitude and impacts of hydrological change can help to increase confidence regarding future climate change impacts. Построение надежных гидрологических моделей, позволяющих прогнозировать масштабы и воздействие гидрологических изменений, может содействовать росту доверия к данным о будущем воздействии изменения климата.
For instance, increasing water use efficiency and reducing water heating can at the same time help to save energy and water. Например, повышение эффективности использования воды и снижение интенсивности нагрева воды могут одновременно содействовать экономии энергии и воды.
Here, too, data gathering, analyses and economic case studies will help to demonstrate the advantages of a greener approach to economic growth. И в данном случае сбор и анализ данных и экономические тематические исследования будут также содействовать демонстрации преимуществ применения более благоприятного для окружающей среды подхода в отношении экономического роста.
The cooperation should help in enhancing data flows and assessing whether the monitoring in place was fit for purpose and able to provide inputs for indicator development relevant for policymakers. Данное сотрудничество призвано содействовать активизации потоков данных и оценки соответствия созданных систем мониторинга поставленным целям и их способности предоставлять данные для расчета показателей, необходимых директивным органам.
The official statistical system can help to improve the quality of the non-official statistics, e.g. by providing quality guidelines. Система официальной статистики может содействовать повышению качества неофициальной статистики, например путем предоставления руководящих принципов качества.
The Republic of Moldova and Romania stressed that the document on indicators and criteria would help to make the self-assessment and better identify the way forward. Республика Молдова и Румыния подчеркнули, что документ по показателям и критериям будет содействовать проведению самооценки и лучшему определению предстоящей работы.
The EU welcomed the document, as it would help to better monitor progress, and fully supported its obligatory use by the Assistance Programme beneficiary countries. ЕС приветствовал этот документ, поскольку он будет содействовать лучшему мониторингу прогресса, и полностью поддержал идею его обязательного использования странами-бенефициарами Программы оказания помощи.
A possible convention could help to transform the housing sector from a net source of greenhouse gas (GHG) emissions to a possible source of GHG reduction. Возможная конвенция могла бы содействовать преобразованию жилищного сектора из чистого источника выбросов парниковых газов в возможный источник сокращения выбросов ПГ.
Can help with developing a range of measures, which apply proportionate and well-targeted pressure at all levels of the problem. может содействовать разработке комплекса мер, которые оказывают соразмерное и целенаправленное воздействие на всех уровнях проблемы;
Positions and roles were changing, and that might help to create new dynamics, spaces and opportunities for action in pursuit of the right to development. Меняются роли и позиции, и это может содействовать созданию новой динамики, пространства и возможностей для действий в целях осуществления права на развитие.
This would provide the means by which rights-holders could shape jurisprudence from the perspective of marginalized or vulnerable groups and thus help define human rights standards and hold actors accountable. Это создаст средства, при помощи которых правообладатели смогут сформировать судебную практику с точки зрения обездоленных или уязвимых групп и тем самым содействовать определению правозащитных стандартов и привлечению к ответственности субъектов.
If properly executed, such action can help restore security, legitimacy, accountability and effectiveness, thus delivering peace dividends that will enhance trust in national leadership. Если такая деятельность осуществляется правильно, она может содействовать тому, что вновь будут обеспечены безопасность, легитимность, подотчетность и эффективность работы, а это позволит получить «дивиденды мира», которые повысят доверие населения к руководству страны.
The UCDR should help to identify new policy options and facilitate dialogue among development partners about how to generate and sustain economic development in CDDCs. Доклад призван помочь в определении новых вариантов политики и содействовать диалогу между партнерами по развитию в вопросах обеспечения и поддержания экономического развития в РСЗС.
The presence of a broader framework will help inform analysis of economic well-being even where information is only available in a single dimension such as income. Наличие более широких рамок будет содействовать улучшению информированности анализа экономического благосостояния даже в тех случаях, когда сведения имеются только по одному виду ресурсов, например по доходам.