Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Help - Содействовать"

Примеры: Help - Содействовать
With 100,000 volunteers trained within the framework of the Games, the project will help develop a large-scale three-year Volunteerism For Development programme across China. С учетом того, что подготовку в связи с Играми прошли 100000 добровольцев, этот проект будет содействовать разработке в Китае крупномасштабной трехгодичной программы добровольческой деятельности на благо развития.
At the global level, UNEP will help improve coherence and cooperation among environment-related mechanisms. На глобальном уровне ЮНЕП будет содействовать улучшению слаженности и сотрудничества между природоохранными механизмами.
Industrial demilitarization often allows for recovery and recycling of materials, which can help to offset operating costs. Промышленная демилитаризация часто позволяет извлекать и рециркулировать материалы, что может содействовать компенсации эксплуатационных издержек.
Working with the private sector through well-executed partnerships can also help leverage precious resources and maximize the impact achieved in implementing programmes. Привлечению ценных ресурсов и достижению наивысших результатов при осуществлении программ могло бы также содействовать сотрудничество с частным сектором на основе хорошо отлаженных партнерских отношений.
The media can help to enhance the authority of the law. Средства массовой информации могут содействовать повышению авторитета права.
Improving the quality of education and teaching curricula will help underpin economic policies stimulating a shift towards higher-productivity production activities. Повышение качества образования и учебных программ будет содействовать подкреплению экономической политики, направленной на стимулирование перехода к производственной деятельности с более высокой производительностью труда.
Preparation of a formal succession plan would help to mitigate this risk. Разработка официального плана обеспечения кадровой преемственности будет содействовать снижению такого риска.
At the same time, donors should help build capacity in governance. В то же время донорам следует содействовать укреплению потенциала в области управления.
We must help to prevent and mitigate serious financial fluctuations. Мы должны содействовать предотвращению и смягчению серьезных финансовых потрясений.
Sustainable agriculture and natural resources management practices could increase productivity of scarce land resources and help to protect watersheds. Методы устойчивого ведения сельского хозяйства и управления природными ресурсами могут повысить продуктивность ограниченных земельных ресурсов и содействовать защите водосборных бассейнов.
For most poor countries that are net food importers, the decline in oil prices will help reduce inflationary pressures. В большинстве стран, являющихся чистыми импортерами продуктов питания, снижение цен на нефть будет содействовать ослаблению инфляционного давления.
Such centres could help promote harmonized programmes, organized exchanges of experience and technical and scientific cooperation in the field of drought mitigation. Такие центры могли бы содействовать продвижению согласованных программ, проведению организованного обмена опытом и осуществлению научно-технического сотрудничества в вопросах смягчения засухи.
Earlier involvement of the relevant administrative officer can help to better explore options and ensure that the right decisions are made on employment arrangements. Участие соответствующего административного сотрудника на раннем этапе может содействовать более глубокому анализу вариантов и обеспечению принятия правильных решений в отношении трудовых договоров.
Formalizing the cooperation and partnership between the two departments should help to ensure joint understanding and agreement on respective roles and responsibilities. Формализация сотрудничества и партнерства между двумя департаментами должна содействовать обеспечению общего понимания и договоренности в отношении соответствующих функций и обязанностей.
Such comparisons would also help in assessing the robustness of the dynamic modelling outputs. Такие сопоставления позволят также содействовать проведению оценки обоснованности результатов, полученных с помощью динамических моделей.
Workplan items common to all ICPs would help promote implementation and use of the guidelines. Элементы плана работы, общие для всех МСП, будут содействовать поощрению процесса осуществления и использования этих руководящих принципов.
Interfaith dialogue-in-action programmes among religious communities help promote a culture of peace as a precondition for the implementation of anti-poverty measures. Программы действий в целях межконфессионального диалога между религиозными общинами помогают содействовать поощрению культуры мира как неотложного условия для осуществления мер по борьбе с нищетой.
I believe the European Commission's climate action and renewable energy proposals will help the forthcoming negotiations in two main ways. Я считаю, что действия Европейской комиссии по климату и предложения по возобновляемым источникам энергии будут содействовать успеху предстоящих переговоров по двум аспектам.
The NEPAD programme affirms that ownership, inclusion and involving communities in setting goals can help focus public action on social priorities. В программе НЕПАД заявлено, что ответственность общин, их участие и вовлечение в процесс установления целей могут содействовать принятию на государственном уровне мер, нацеленных на решение приоритетных социальных проблем.
Aid should be more predictable and help developing countries to move onto a path of self-reliant development. Внешняя помощь должна быть более предсказуемой и должна содействовать переходу развивающихся стран на путь самостоятельного развития.
Together those measures should help to shorten the report review cycle. Весь комплекс этих мер должен содействовать сокращению сроков рассмотрения отчетов.
An improved capacity of the United Nations to act swiftly where civilian populations are threatened will help mitigate this issue. Повышение потенциала Организации Объединенных Наций по оперативному реагированию в тех случаях, когда жизнь гражданского населения оказывается под угрозой, будет содействовать смягчению последствий этой проблемы.
The IPU should help build the institutional capacity of parliaments and the professional capacity of individual parliamentarians to carry out this role. Межпарламентский союз должен содействовать укреплению организационного потенциала парламентов, а также повышению способности отдельных парламентариев играть свою роль.
Parliamentarians should help to promote political awareness of the need to anticipate natural disasters and build national capacity to respond to future catastrophes. Парламентарии должны содействовать политическому осознанию того, что необходимо готовиться к стихийным бедствиям и укреплять национальные возможности реагирования на будущие стихийные бедствия.
It was pointed out that such involvement would help motivate countries to provide troops. Было отмечено, что такое участие будет содействовать тому, чтобы страны предоставляли войска.